今のところ、いろいろ試していますbiblatex
。うまく機能していますが、「Ed.」(edition) を「Aufl.」(Auflage) に翻訳するときに問題があります。翻訳は正しいのですが、合字が間違っています。「Auf"|l."」のはずです。この翻訳を何らかの方法で上書きできますか? それとも、合字のルールは略語には適用されないので、この合字は正しいのでしょうか?
MWE は次のとおりです。
\documentclass{article}
\usepackage[german]{babel}
\usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
\usepackage[natbib=true, style=phys, articletitle=false,biblabel=brackets,%
chaptertitle=false,pageranges=false%
]{biblatex}
\addbibresource{lit.bib}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibliography[env=bibliography, title=Literaturverzeichnis]
\end{document}
そしてlit.bib
:
@book{Seeger1997,
edition = {6},
title = {{Semiconductor Physics. An Introduction.}},
isbn = {3540615075},
publisher = {Springer Berlin Heidelberg},
author = {Seeger, Karlheinz},
month = jan,
year = {1997}
}
答え1
少なくとも1つの情報源によると、略語は確かに特別なルールに従っている。ストラックマンの言葉を引用すると、基本的なタイポグラフィのルールと LaTeX による設定[基本的なタイポグラフィのルールとLaTeXでの実装] (2007)、p. 7 [筆者訳]:
略語が合字を形成できる 2 つの文字で終わる場合、合字が適用されます: Aufl. [合字付きでタイプセット] (ただし Auflage [合字なしでタイプセット])、gefl. [合字付き] (ただし gefälligst)。
(編集: Struckmann はこのルールの直接的な出典を示していませんが、1 ページで、彼の論文のルールのほとんどは他の出典から引用されており、多くの場合、そのまま引用されていると述べています。したがって、Duden が実際の出典である可能性が非常に高いです。)
それでも「Aufl.」から合字を削除したい場合は、次の手順に従ってください。
\documentclass{article}
\usepackage[german]{babel}
\usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
\usepackage[natbib=true, style=phys, articletitle=false,biblabel=brackets,%
chaptertitle=false,pageranges=false%
]{biblatex}
\shorthandon{"}
\DefineBibliographyStrings{german}{%
edition = {Auf"|l\adddot},
}
\shorthandoff{"}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Seeger1997,
edition = {6},
title = {{Semiconductor Physics. An Introduction.}},
isbn = {3540615075},
publisher = {Springer Berlin Heidelberg},
author = {Seeger, Karlheinz},
month = jan,
year = {1997}
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\nocite{*}
\begin{document}
\printbibliography[env=bibliography, title=Literaturverzeichnis]
\end{document}