bibltex の翻訳者について、現在の略語「Übers. von」を「Übersetzt von」に変更したいと思います。同様の質問があるようですが、回答では翻訳者の部分が省略されています。Biblatex: 「編集者」や「翻訳者」の略語を避ける (歴史家の bibstyle を修正) よろしくお願いします!
書誌ファイル:
@book{Hammitzsch.1962,
editor = {Hammitzsch, Horst},
year = {1962},
location = {T\={o}ky\={o}, Wiesbaden},
publisher = {Otto Harrassowitz},
addendum = {Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens; 43},
title = {Rikkokushi. Die amtlichen Reichsannalen Japans},
subtitle = {Die Regierungs-annalen Kammu-Tenn\={o}. Shoku Nihongi 36-40 und Nihon-K\={o}ki 1-13},
translator = {Lewin, Bruno},
keywords = {primary}
}
メインファイル
\documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
%\usepackage{showframe}
\usepackage[left=2.50cm, right=2.50cm, top=2.50cm, bottom=2.00cm]{geometry}
\usepackage[onehalfspacing]{setspace}
\usepackage[main=ngerman, english]{babel}
\usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
\usepackage[ngerman]{isodate}
\usepackage[ngerman]{datetime}
\usepackage[
backend=biber,
style=authoryear,
sorting=nyvt, % sort by name, year, volume, title
maxnames=25, % max author names before abbr
dashed=false % multiple works of an author
]{biblatex}
\addbibresource{library.bib}
\renewcommand{\mkbibnamefamily}[1]{\textsc{#1}}
\renewcommand{\labelnamepunct}{\addcolon\space}
\DeclareFieldFormat{postnote}{#1}
\DeclareFieldFormat{multipostnote}{#1}
\renewcommand\postnotedelim{\addcolon\addspace}
\DeclareFieldFormat
[article,inbook,incollection,inproceedings,patent,unpublished]
{title}{#1\isdot}
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibheading[heading=bibintoc,title={Literaturverzeichnis}]
\printbibliography[heading=subbibliography,keyword={primary},title={Prim{\"a}rquellen}]
\end{document}
答え1
文字列はすべて<language>.lbx
ファイルで定義されています。 ではngerman
、ほとんどの文字列が を参照していることに気づくでしょうgerman.lbx
。このファイルで変更したい文字列を探し、次のようにして再定義することができます\DefineBibliographyStrings
。
\makeatletter
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
bytranslator = {\lbx@lfromlang \"ubersetzt von},
}
\makeatother
完全なMWE:
\documentclass[12pt,a4paper,headings=standardclasses,numbers=noenddot]{scrreprt}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Hammitzsch.1962,
editor = {Hammitzsch, Horst},
year = {1962},
location = {T\={o}ky\={o}, Wiesbaden},
publisher = {Otto Harrassowitz},
addendum = {Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens; 43},
title = {Rikkokushi. Die amtlichen Reichsannalen Japans},
subtitle = {Die Regierungs-annalen Kammu-Tenn\={o}. Shoku Nihongi 36-40 und Nihon-K\={o}ki 1-13},
translator = {Lewin, Bruno},
keywords = {primary}
}
\end{filecontents}
\usepackage[main=ngerman, english]{babel}
\usepackage[babel, german=quotes]{csquotes}
\usepackage[
backend=biber,
style=authoryear,
sorting=nyvt, % sort by name, year, volume, title
maxnames=25, % max author names before abbr
dashed=false % multiple works of an author
]{biblatex}
\addbibresource{\jobname.bib}
\renewcommand{\mkbibnamefamily}[1]{\textsc{#1}}
\renewcommand{\labelnamepunct}{\addcolon\space}
\DeclareFieldFormat{postnote}{#1}
\DeclareFieldFormat{multipostnote}{#1}
\renewcommand\postnotedelim{\addcolon\addspace}
\DeclareFieldFormat
[article,inbook,incollection,inproceedings,patent,unpublished]
{title}{#1\isdot}
\makeatletter
\DefineBibliographyStrings{ngerman}{%
bytranslator = {\lbx@lfromlang \"ubersetzt von},
}
\makeatother
\begin{document}
\nocite{*}
\printbibheading[heading=bibintoc,title={Literaturverzeichnis}]
\printbibliography[heading=subbibliography,keyword={primary},title={Prim{\"a}rquellen}]
\end{document}