Blu-Ray-Backup -> MP4 mit optionalen Untertiteln?

Blu-Ray-Backup -> MP4 mit optionalen Untertiteln?

Ich habe eine Reihe von Blu-Ray-Discs, die ich mit MakeMKV auf meinem Windows 10 Pro 64-Computer gesichert habe, was zu Ordnern mit den Unterordnern BDMV, CERTIFICATE und MAKEMKV führt. Ich möchte die Filme mit Handbrake 64-bit 1.0.7 neu kodieren und in MP4-Dateien komprimieren, um sie auf iDevices, von einem USB-Stick auf meinem Fernseher usw. wiederzugeben. Ich möchte alle „erzwungenen“ Untertitel einschließen, wenn ein Film in meiner eigenen Sprache (Englisch) ist, aber Abschnitte in anderen Sprachen mit englischen Untertiteln enthält. Ich möchte auch englischsprachige Untertitel in die MP4-Datei aufnehmen, und zwar so, dass sie je nach Wunsch des Zuschauers angezeigt oder nicht angezeigt werden können. Dies scheint nicht schwierig zu sein, aber aus irgendeinem Grund habe ich es anscheinend jedes Mal falsch gemacht, wenn ich es versuche, und wenn ich versuche, herauszufinden, was falsch ist, war ich erfolglos. Ich wäre für alle Hinweise, wo ich das lernen kann, oder einfach nur für Anweisungen, was ich tun soll, sehr dankbar. Vielen Dank.

Antwort1

Untertitel können auf einer Blu-ray je nach ursprünglicher Codierung leicht unterschiedlich eingerichtet werden, und dies wirkt sich darauf aus, wie Sie in einen MP4-Container neu codieren. Hier sind die gängigsten Möglichkeiten, die ich gesehen habe, im Zusammenhang mit der ausschließlichen Beachtung von Untertiteln in der Hauptsprache, die zum Audiostream passen (keine fremdsprachigen Untertitel, keine Untertitel mit Kommentaren des Regisseurs):

  1. Erzwungene Untertitel, die bereits im Videostream eingebrannt sind, normale Untertitel, die als Untertitel-Streams codiert sind.
  2. Erzwungene Untertitel in einem dedizierten Stream als Standard festgelegt (können als erzwungen gekennzeichnet sein oder nicht), normale Untertitel als separate Untertitel-Streams codiert.
  3. Alle Untertitel in einem einzigen Stream codiert, kein Standard festgelegt. Das Blu-ray-Format ermöglicht die Ausführung von Code zur Unterstützung der Wiedergabeverwaltung, der erzwungene Untertitel dynamisch anzeigen kann, auch wenn kein Untertitel-Stream aktiviert ist.

Dies bedeutet, dass das Kodieren von Untertiteln von einer Blu-ray im Gegensatz zum DVD-Format kein einfacher Vorgang ist.

Bei Verwendung von Handbrake empfehle ich, zunächst als Testlauf einen Scan für fremdsprachige Audiodateien auszuführen, selbst wenn nur ein einziger Untertitelstream in der Hauptsprache vorhanden ist. Dadurch werden alle Untertitelspuren gescannt, die als dieselbe Sprache wie Ihre erste Audiospur gekennzeichnet sind (wenn Sie beispielsweise englisches Audio codieren, werden alle englischen Untertitelspuren gescannt) und nach Untertiteln mit dem gesetzten Flag „erzwungen“ gesucht.

Überprüfen Sie die Ausgabe: Sie erfahren, welche Spuren vorhanden sind, wie viele Untertitel jede Spur enthält und wie viele erzwungen sind. Im Allgemeinen werden erzwungene Untertitel verwendet, wenn das Video fremdsprachige Dialoge enthält, die ins Englische zurückübersetzt wurden. Sie können dies ergänzen, indem Sie die Disc mit einer lizenzierten Blu-ray-Wiedergabesoftware (z. B. PowerDVD) abspielen und sehen, welche Untertitelspur standardmäßig ausgewählt wird. Dies ist keine exakte Wissenschaft: Sie müssen einige Versuche durchführen.

Wenn die erzwungenen Untertitel bereits eingebrannt sind, müssen Sie nichts weiter tun: Wählen Sie einfach den normalen Untertitel-Stream aus.

Wenn erzwungene Untertitel in einem dedizierten Stream enthalten sind, wählen Sie diesen Stream als eine Untertitelspur aus und markieren Sie ihn als „Standard“. Das bedeutet, dass jeder Player ihn automatisch auswählen und die erzwungenen Untertitel anzeigen sollte.

Wenn alle Untertitel, einschließlich der erzwungenen, in einem einzigen Stream sind, ist auch das einfach. Wählen Sie einfach den Untertitel-Streamzweimal. Handbrake kodiert diesen Originalstream alszweiStreams in der Ausgabe. Wählen Sie für den ersten die Optionen „Nur erzwungen“ und „Standard“. Wählen Sie für die zweite Instanz des Streams nichts aus. Wenn ein Player das Video jetzt wiedergibt, werden standardmäßig die erzwungenen Untertitel in Stream eins angezeigt. Wenn Sie alle Untertitel sehen möchten, wählen Sie den zweiten (nicht standardmäßigen) Stream in Ihrem Player aus und es werden alle Untertitel angezeigt.


Es gibt einen Sonderfall, der die oben genannten Optionen 2 und 3 kombiniert. Ich habe das nur auf einer Disc gesehen. Manchmal haben die erzwungenen Untertitel eine seltsame Spurnummer. Normale Untertitel sind beispielsweise Spur 1, erzwungene Untertitel sind Spur 9 oder 10 und nicht standardmäßig, werden aber trotzdem angezeigt, da der ausführbare Code auf der Blu-ray den Player anweist, sie anzuzeigen, auch wenn sie nicht ausgewählt sind. Dies unterstreicht die Bedeutung des Testens: Überprüfen Sie das Aktivitätsprotokoll sorgfältig, wenn Sie einen Fremdtonscan verwenden, und überprüfen Sie die Ausgabedatei, um sicherzustellen, dass die richtigen Untertitel ausgewählt sind (z. B. möchten Sie die „echten“ Untertitel, nicht den Kommentar des Regisseurs) und dass während einer Szene, von der Sie wissen, dass es erzwungene Untertitel gibt, diese tatsächlich angezeigt werden.

verwandte Informationen