
Koma-Script funktioniert mit Urdu unter Verwendung von Fontspec und Polyglossia. Das Ändern des Kapiteleintrags scheint jedoch nicht zu funktionieren.
Da ich AutoFakeBold nur mit der von mir verwendeten Awami-Schriftart verwenden kann, verwende ich es äußerst sparsam, obwohl ich es mir nicht leisten kann, ganz darauf zu verzichten. Daher habe ich die Disposition geändert, um die Fettschrift für Überschriften auszuschalten. Das funktioniert. Der Kapiteleintrag im Inhaltsverzeichnis ist jedoch immer noch fett. Er kann auch nicht mit dem Befehl chapterentry geändert werden (im MWE auf \tiny gesetzt, um deutlicher zu machen, dass keine Änderung stattfindet).
Kann das daran liegen, dass ich Awami nicht als Hauptschriftart eingestellt habe, während Koma-Script die Hauptschriftart für das Inhaltsverzeichnis verwendet? Ich kann das nicht testen, da das Einstellen von Urdu-Schriftarten als Hauptschriftart in Kombination mit Polyglossia bei mir noch nie funktioniert hat. (Der Grund würde mich allerdings sehr interessieren.)
Gibt es eine Problemumgehung und/oder eine Möglichkeit, die Urdu-Schriftart als Hauptschriftart zu verwenden (falls das das Problem ist)?
(Inhalt entnommen aushttps://ur.wikipedia.org/wiki/%DB%81%D9%86%D8%AF%DB%8C_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86)
\documentclass[fontsize=12pt,openany]{scrbook}
\setkomafont{disposition}{\urdufont}
\addtokomafont{chapterentry}{\urdufont\tiny}
\usepackage{fontspec}
\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}
\setmainfont{Liberation Sans}
\newfontfamily\urdufont{Awami Nastaliq}[AutoFakeBold=4.0,Scale=.88,Renderer=Graphite,RawFeature={Short forms=All}]
\usepackage{polyglossia}
\usepackage[RTLdocument,extrafootnotefeatures]{bidi}
\setdefaultlanguage[numerals=western]{urdu}
\setotherlanguage[variant=uk]{english}
\begin{document}
\tableofcontents
\addchap{ہندوستانی}
جب انگریز برصغیر میں آئے تو ان کو جس زبان سے واسطہ پڑا وہ اردو تھی جسے وہ ہندوستانی کہتے تھے۔ انہوں نے ابتدا میں عدالتی اور دفتری زبان فارسی رکھی۔ مگر اردو کی مقبولیت کو دیکھتے ہوئے اردو کو رائج کرنے کا فیصلہ کیا۔ کیوں کہ یہ طبقہ اسی کو اپنی بول چال میں استعمال کرتا تھا۔ اس میں مذہب کی بنا پر کوئی امتیاز نہیں تھا اور ہندو و مسلمان سب اسے لکھتے اور پڑھتے تھے۔ جسے انگریز ہندوستانی Hubdistanee کہتے تھے۔
\addchap{ابتدا}
1800ء میں فورٹ ولیم کی ڈاغ بیل ڈالی گئی کہ برطانوی اہلکاروں کو اردو زبان سیکھائی یا جائے۔ جان گلکرسٹ جس نے اردو کی بیش بہا خدمت کی ہے نے 1803ء میں للوجی نے کو پریم ساگر دیوناگری رسم الخط میں لکھنے کو کہا گیا اور اس نے فورٹ ولیم کے احاطے میں ایک نئی زبان کی بنیاد رکھ دی۔ فورٹ ولیم کے باہر بھی کچھ ہندو کھڑی بولی میں دیوناگری میں لکھنے کا تجربہ کرنے لگے اور عربی فارسی کے الفاظ نکال کر سنسکرت کے الفاظ استعمال کرنے لگے۔ سنیتی کمار چٹرجی نے اس زبان کو سنسکرتی ہندی کا نام دیا۔
\end{document}
Hier ist ein Screenshot des Inhaltsverzeichnisses: