Begründung in der Paracol-Umgebung

Begründung in der Paracol-Umgebung

Ich würde in Latex eine vollständige Blocksatzausrichtung erwarten, sofern nicht anders angegeben. Dies funktioniert nicht immer und ist insbesondere in der Paracol-Umgebung problematisch. Gibt es eine Möglichkeit, dies überall automatisch zu erzwingen?

Entschuldigung, ich verwende im MWE meinen eigentlichen Text statt Lipsum oder Ähnlichem. So bleiben die Spalten ausgeglichen. Ich habe auch einen großen Teil meiner Präambel eingefügt, damit Sie sehen können, ob es Probleme gibt.

\documentclass[foolscap, 12pt]{octavo}
\usepackage{xcolor}
\usepackage{anyfontsize}
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[
paperwidth=115mm, paperheight=195mm,
layoutsize={109mm, 190mm},
%layoutoffset={2.5mm, 10mm},
textheight=15.5cm,
textwidth=8.5cm,
inner=1cm,
outer=1.4cm,
top=1.5cm,
bottom=2cm
    ]
    {geometry}
\usepackage[italian]{varioref}
\usepackage[italian]{babel}
\usepackage[babel=true]{microtype}%%% 

%MULTIPLE COLUMNS
\usepackage{paracol}
\twosided
\footnotelayout{m}
\columnsep=0.1\textwidth
\columnratio{0.65}



\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{ebgaramond}
\setdefaultlanguage{italian}
\setotherlanguage{hebrew}
\newfontfamily{\hebrewfont}{New Peninim MT}
\usepackage{showframe}
\begin{document}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%STARTHERE%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%



\begin{paracol}{2}
\noindent
La mia sfida  è di  introdurre il lettore a questa dinamica per mezzo di una scrittura lineare, semplice, ma che cerca di non chiudersi in se stessa. Scrittura che vuole essere innanzitutto una porta, una introduzione, al midrash e al suo paesaggio, attraverso il commento ad alcuni testi, da me scelti, che rappresentano uno  tra gli infiniti percorsi possibili nella foresta della tradizione. Scrittura a margine, che chiosa in vario modo i testi e li trasporta alla lingua corrente, ma anche permette al lettore di sbirciare alle parole in ebraico e in aramaico, e all'oltre delle parole,  aprendo  altre porte, a piè di pagina, che portano ad altri cammini, cedono al piacere della fuga, della variazione, invitano ad altri mondi, altre avventure narrative, sorgenti, tangenti, meridiani, sempre suggeriti, sollecitati, dalla lettura.
\switchcolumn
\noindent
{\scriptsize \textsc{Una nota sulla tipografia} \ Diversi percorsi  possibili si aprono a chi legge, indicati da diverse caratteristiche tipografiche. La parte superiore della pagina presenta il mio commento a testi scelti del midrash, che è anche una  sorta di riflessione su lettura e scrittura nel pensiero dei maestri, un \textit{saggio}, se si vuole, o il percorso dell'ape nel giardino. Il secondo blocco di testo, in corsivo e sulla colonna interna, sono i testi commentati, i fiori se si vuole, la ragion d'essere del nostro leggere, tradotti ed accompagnati, sul lato esterno della pagina, da note puntuali su alcuni termini, che spesso rimandano all'ebraico o all'aramaico dell'originale. A piè di pagina,  si trova la terza par-}\end{paracol}
\end{document}

Bildbeschreibung hier eingeben

Antwort1

Ihre Spalten sind gerechtfertigt, aber Tex warnt:

Overfull \hbox (8.41423pt too wide) in paragraph at lines 46--47
[]\TU/EBGaramond(0)/m/n/8 ratteristiche tipografiche. La[]

Overfull \hbox (5.04361pt too wide) in paragraph at lines 46--47
[]\TU/EBGaramond(0)/m/n/8 na presenta il mio commen-[]

Overfull \hbox (1.50227pt too wide) in paragraph at lines 46--47
[]\TU/EBGaramond(0)/m/n/8 to a testi scelti del midrash,[]

Für mehr Flexibilität fügen Sie \sloppyFolgendes hinzu:\begin{document}

Bildbeschreibung hier eingeben

Die Verwendung von \scriptsizeist falsch, es wird kleiner Text auf einer großen Grundlinie verwendet, da der Absatz im Umfang nicht endet. Das Hinzufügen einer Leerzeile ergibt:

Bildbeschreibung hier eingeben

\documentclass[foolscap, 12pt]{octavo}
\usepackage{xcolor}
\usepackage{anyfontsize}
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[
paperwidth=115mm, paperheight=195mm,
layoutsize={109mm, 190mm},
%layoutoffset={2.5mm, 10mm},
textheight=15.5cm,
textwidth=8.5cm,
inner=1cm,
outer=1.4cm,
top=1.5cm,
bottom=2cm
    ]
    {geometry}
\usepackage[italian]{varioref}
\usepackage[italian]{babel}
\usepackage[babel=true]{microtype}%%% 

%MULTIPLE COLUMNS
\usepackage{paracol}
\twosided
\footnotelayout{m}
\columnsep=0.1\textwidth
\columnratio{0.65}



\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{ebgaramond}
\setdefaultlanguage{italian}
\setotherlanguage{hebrew}
%\newfontfamily{\hebrewfont}{New Peninim MT}
\usepackage{showframe}
\begin{document}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%STARTHERE%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

\sloppy

\begin{paracol}{2}
\noindent
La mia sfida  è di  introdurre il lettore a questa dinamica per mezzo di una scrittura lineare, semplice, ma che cerca di non chiudersi in se stessa. Scrittura che vuole essere innanzitutto una porta, una introduzione, al midrash e al suo paesaggio, attraverso il commento ad alcuni testi, da me scelti, che rappresentano uno  tra gli infiniti percorsi possibili nella foresta della tradizione. Scrittura a margine, che chiosa in vario modo i testi e li trasporta alla lingua corrente, ma anche permette al lettore di sbirciare alle parole in ebraico e in aramaico, e all'oltre delle parole,  aprendo  altre porte, a piè di pagina, che portano ad altri cammini, cedono al piacere della fuga, della variazione, invitano ad altri mondi, altre avventure narrative, sorgenti, tangenti, meridiani, sempre suggeriti, sollecitati, dalla lettura.
\switchcolumn
\noindent
{\scriptsize \textsc{Una nota sulla tipografia} \ Diversi percorsi  possibili si aprono a chi legge, indicati da diverse caratteristiche tipografiche. La parte superiore della pagina presenta il mio commento a testi scelti del midrash, che è anche una  sorta di riflessione su lettura e scrittura nel pensiero dei maestri, un \textit{saggio}, se si vuole, o il percorso dell'ape nel giardino. Il secondo blocco di testo, in corsivo e sulla colonna interna, sono i testi commentati, i fiori se si vuole, la ragion d'essere del nostro leggere, tradotti ed accompagnati, sul lato esterno della pagina, da note puntuali su alcuni termini, che spesso rimandano all'ebraico o all'aramaico dell'originale. A piè di pagina,  si trova la terza par-

}\end{paracol}
\end{document}

verwandte Informationen