Ich verwende das Paket „Glossaries-extra“, um meine Glossarseite zu schreiben, und es funktioniert gut mit Englisch. Wenn ich jedoch einen Eintrag mit UTF-8-Kodierung einfüge, tritt ein Fehler auf.
Hier ist mein MWE:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\longnewglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\newglossaryentry{biến}
{name = biến,
description = {label for an information}
}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{biến} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}
Wie kann ich das beheben, um meine Glossarseite richtig auszudrucken?
Bitte hilf mir.
Danke.
Antwort1
Ihr Hauptproblem ist nicht biến
, Ihr Hauptproblem ist, dass Sie \longnewglossaryentry
nur zwei statt drei Argumente verwenden. Der Befehl erwartet das description
als drittes Argument, nicht nur als Schlüssel=Wert für das zweite. Verwenden Sie dazu:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\newglossaryentry{biến}
{name = biến,
description = {label for an information}
}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{biến} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}
oder
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\longnewglossaryentry{biến}
{name = biến}{label for an information}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{biến} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}
Ich persönlich bevorzuge immer eine Art lateinische Transkription für die<Eintragsbezeichnung>Argument von \newglossaryentry
:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\newglossaryentry{bien}
{name = biến,
description = {label for an information}
}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{bien} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}