Nachdruck klassischer Textausgaben in der Bibliographie

Nachdruck klassischer Textausgaben in der Bibliographie

Ich habe die Frage auch hier gestellt:https://golatex.de/viewtopic.php?f=15&t=25564

Ich habe folgendes Problem: An manchen Stellen zitiere ich antike Texte, deren Ausgabe ein Nachdruck ist („Ndr.“). Wenn ich den antiken Text und die Textausgabe zitiere, wird im Literaturverzeichnis auch „Ndr…“ angezeigt. Zitiere ich aber in meiner Ausgabe den antiken Text ohne die Ausgabe, erscheint im Literaturverzeichnis nur die ältere Ausgabe (d. h. „Ndr. …“ fehlt); wie kann ich sicherstellen, dass im letzteren Fall auch der Nachdruck angegeben wird?

Hier ist mein MWE:

\documentclass{scrbook}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}

\usepackage[autostyle=true,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[style=sbl,citepages=separate,backend=biber,sblfootnotes=false,ibidpage=true,ibidtracker=true,idemtracker=true,pagetracker=spread,sorting=nyvt,url=false,isbn=false,doi=false,clearlang=false,uniquename=false]{biblatex} 


\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Procop,
 title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
series = {BSGRT},
address = {Leipzig},
year = {1962},
endyear = {1964},
keywords = {sekundaer},
volumes = {4},
 gender = {pm},
related = {Proc.2001.2},
relatedtype = {reprint},
edition = {2},
}
@book{Proc.2001.2,
 location = {München and Leipzig},
 date = {2001},
}
@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Procop},
shorthand    = {{Procop. Aed.}},
}

@book{Evagr.FC.HE,
shorttitle = {Ecclesiastical History of Evagrius},
title = {The Ecclesiastical History of Evagrius with the Scholia. Edited with introduction, critical notes, and indices},
editor = {Bidez, J. and Parmentier, L.},
year = {1898},
location = {London},
keywords = {sekundaer},
 gender = {pm},
related = {Evagr.FC.HEX},
 relatedtype = {reprint},
}
@book{Evagr.FC.HEX,
date={1964},
location = {Amsterdam},
}
@book{Evagr.HE,
author = {{Evagr. h. e.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Evagr.FC.HE},
shorthand    = {{Evagr. h. e.}},
}% number = {57,1–2},

\end{filecontents*}
\addbibresource{\jobname.bib}


\begin{document}
Hier wird der antiken mit dem Neudruck angegeben.\footnote{Vgl. \cite[5]{Evagr.HE}. Textausgabe des Neudrucks: \cite[10]{Evagr.FC.HE}.}

Hier wird nur der antike Text zitiert.\footnote{\cite[Vgl.][1]{Prokop}.}
\printbibliography
\end{document}

Bildbeschreibung hier eingeben

Man sieht, dass die Zitierung von Bidez/Parmentier gut funktioniert, allerdings fehlt die Information zum Nachdruck von Haury und Wirth. Es müsste heißen:

Haury, J. und G. Wirth, Hrsg. Procopius Caesariensis. Oper Omnia. 2. Aufl. 4. Brigade BSGRT. Leipzig, 1962–1964. Ndr., München und Leipzig, 1964.

Antwort1

Nun, es ist eindeutig mehr oder weniger so gewollt. Das Bib-Makro relatedprüft, ob der Eintrag zitiert wurde und der Wert fest codiert ist. Sie könnten eine Funktionsanforderung für Biblatex stellen, um Ihren Anwendungsfall zu unterstützen.

Eine Lösung besteht darin, den Eintrag mit zu zitieren \nocite{Procop}. Sie können das sogar direkt im Eintrag tun (der Kommentar von David erklärt, warum nur der Ort München erwähnt wird):

@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, 
Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, 
xref = {Procop},
shorthand    = {{Procop. Aed.}},
execute={\nocite{Procop}}
}

Beachten Sie, dass hierfür zwei (!) Zyklen mit pdflatex+biber+pdflatex erforderlich sind, bis dies erkannt wird.

Bildbeschreibung hier eingeben

Antwort2

origlocationEine weitere Problemumgehung für dieses Problem besteht darin, die Felder und zu verwenden origdate. Dadurch wird der zugehörige Mechanismus vollständig vermieden, es können jedoch nur einfache Nachdruckdetails einbezogen werden.

Notizdass für den Druck von zwei locations oder s auch zwei s oder s origlocationerforderlich sind . Dies liegt daran, dass SBL vorschreibt, dass pro Verlag nur ein Ort angegeben werden darf. Wenn Sie zwei erzwingen möchten, müssen Sie München und Leipzig in Klammern setzen, also .publisherorigpublisherlocation = {{München und Leipzig}}

Wenn ich wüsste, was ich tue (was ich nicht tue), würde ich wahrscheinlich auch @classictextfor verwenden Prokup, was (theoretisch) bei antiken Werken vernünftiger ist und es außerdem ermöglicht, Primärquellen in eine SBL-ähnlichere Abkürzungsliste aufzunehmen. Sie müssen das natürlich nicht so machen. (Haftungsausschluss hierzu: Ich bin mit antiken Quellen nicht wirklich vertraut, also versuche ich, dem SBL-Handbuch so gut wie möglich zu folgen. Sie listen keine Werke von Procupius auf, um genau das zu vergleichen, was sie wollen. Ich konnte keine Beispiele sehen, wo sie den Autor abgekürzt haben, und ehrlich gesagt sind mir ihre Regeln, ob Titel hervorgehoben oder römisch belassen werden, undurchsichtig – es scheint, als ob es oft davon abhängt, ob ein Werk bekannt ist oder historisch auf eine bestimmte Weise zitiert wurde. Eines Tages werde ich meine zweite, komplett neu geschriebene Version von biblatex-sblfertig haben, die bereits eine viel bessere Unterstützung für antike Werke bietet.)

ProcopDer Eintrag für im folgenden MWE funktioniert jedenfalls so, wie er ist, wenn Sie ihn in Ihr Beispiel in der Frage einfügen.

MWE

(Entschuldigung, kenne keine deutschen Zeichenfolgen.)

\documentclass{article}
\usepackage[ngerman, provide=*]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=sbl, sblfootnotes=false]{biblatex} 
\begin{filecontents}[overwrite]{\jobname.bib}
@book{Procop,
  title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
  editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
  series = {Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana},
  shortseries = {BSGRT},
  volumes = {4},
  edition = {2},
  location = {{München und Leipzig}},
  date = {2001},
  origlocation = {Leipzig},
  origdate = {1962/1964}
}
@classictext{Prokop,
  author = {Procopius},
  title = {De Aedificiis},
  shorttitle = {Aed\adddot},
  xref = {Procop},
  keywords = {primary}
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\null\vfill
Hier wird nur der antike Text zitiert \autocite[\bibcpstring{confer}][1]{Prokop}.
\printbibliography
\printbibheading[title=Abbreviations]
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Primary Sources,
  keyword=primary]{abbreviations}
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Secondary Sources,
  notkeyword=primary]{abbreviations}
\end{document}

Ausgabe

verwandte Informationen