Laufende Nummer/Zähler (zB {244}{a}) für einen Text

Laufende Nummer/Zähler (zB {244}{a}) für einen Text

Um Teilen (nicht Absätzen, nicht Zeilen) eines Dokuments mit gegenüberliegendem griechischem Text und Übersetzung (ich werde schließlich verwenden eledpar) einen laufenden Zähler zuzuweisen, benötige ich einen Befehl (nennen wir ihn ), der 1a) eine Markierung (vorzugsweise von ) in den Text \Stepheinfügt , b) die laufende Nummer in den Rand druckt und 2. jedem Teil des Textes eine Nummer zuweist, damit ich später darauf zurückgreifen kann (z. B. & ).\apexteubner.sty\labelSteph\refSteph

Wir Platoniker bezeichnen jede Stelle mit einer zweiteiligen Nummer: Die Seitennummerder ersten gedruckten Ausgabe (-->http://en.wikipedia.org/wiki/Stephanus_paginationmit http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/a/ae/Theaetetus_stephanus_page142.jpg) und ein Buchstabe (a, b, c, d, e) für dieTeildie (Original-)Seite. Der erste Teil meines Beispieltextes ist also z. B. 244a, gefolgt von 244b ... 244e, 245a, 245b ...

ABER: Ich möchte nicht, dass im Rand 244a, 244b ... gedruckt wird, sondern 244 (="244a beginnt"), b (="244b, 244 von oben übernommen"), c ... 245, b ...

Von den vielen LuaLaTeX-Paketen ( xpatch, suffix...) verwende ich nur einen \xparse-Befehl, der nicht wirklich das tut, was ich will.

% -*- mode: latex; TeX-engine: luatex; coding: utf-8; -*-
\documentclass[parskip=false]{scrbook}
\usepackage{eledmac,savesym,fontspec}
\setmainfont{texgyrepagella-regular.otf}
\newfontfamily\greekfont{GFS Porson}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[babelshorthands = true]{german}
\setotherlanguage{greek}
\usepackage{teubner}
\savesymbol{breve} %to avoid a clash
\sidenotemargin{outer}
\NewDocumentCommand{\Steph}{ m m }{\ledsidenote{\textlatin{\emph{#1"|#2}}}\apex}
\usepackage{xparse}
\begin{document}
\beginnumbering
\selectlanguage{greek}
  \pstart ΣΩ.\quad Οὑτωσὶ τοίνυν, ὦ παῖ καλέ, ἐννόησον, ὡς ὁ μὲν
  πρότερος ἦν \Steph{244}{a}λόγος Φαίδρου τοῦ Πυθοκλέους, Μυρρινουσίου
  ἀνδρός. ὃν δὲ μέλλω λέγειν Στησιχόρου τοῦ Εὐφήμου, Ἱμεραίου. λεκτέος
  δὲ ὧδε, ὅτι οὐκ ἔστ’\,ἔτυμος λόγος ὃς ἂν παρόντος ἐραστοῦ τῷ μὴ
  ἐρῶντι φῇ δεῖν χαρίζεσθαι, διότι δὴ ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ
  σωφρονεῖ. [...]

  Ἥ τε γὰρ ἐν ∆ελφοῖς \labelSteph{Delphi}προφῆτις αἵ τ’\,ἐν
  ∆ω\Steph{244}{b}δώνῃ ἱέρειαι μανεῖσαι μὲν πολλὰ δὴ καὶ καλὰ ἰδίᾳ τε
  καὶ δημοσίᾳ τὴν Ἑλλάδα ἠργάσαντο, σωφρονοῦσαι δὲ βραχέα ἢ οὐδέν. καὶ
  ἐὰν δὴ λέγωμεν Σίβυλλάν τε καὶ ἄλλους, ὅσοι μαντικῇ χρώμενοι ἐνθέῳ
  πολλὰ δὴ πολλοῖς προλέγοντες εἰς τὸ μέλλον ὤρθωσαν, [...]\pend
\endnumbering

\selectlanguage{german}Over Delphi speaken Plato in \refSteph{Delphi}.
\end{document}

Antwort1

Die Frage ist nicht ganz klar, aber ich glaube, Sie möchten so etwas wie:

Bildbeschreibung hier eingeben

\documentclass[parskip=false]{scrbook}
\usepackage{eledmac,savesym,fontspec}
\setmainfont{texgyrepagella-regular.otf}
\newfontfamily\greekfont{GFS Porson}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[babelshorthands = true]{german}
\setotherlanguage{greek}
\usepackage{teubner}
\savesymbol{breve} %to avoid a clash
\sidenotemargin{outer}
\makeatletter

% don't know what these commands do
%\NewDocumentCommand{\Steph}{ m m }{\def\@currentlabel{#1#2}\ledsidenote{\textlatin{\emph{#1"|#2}}}\apex}
\NewDocumentCommand{\Steph}{ m m }{\def\@currentlabel{#1#2}\ledsidenote{%
\textlatin{\if a#2 #1\else #2\fi}}}
\makeatother

\begin{document}
\beginnumbering
\selectlanguage{greek}
  \pstart ΣΩ.\quad Οὑτωσὶ τοίνυν, ὦ παῖ καλέ, ἐννόησον, ὡς ὁ μὲν
  πρότερος ἦν \Steph{244}{a}λόγος Φαίδρου τοῦ Πυθοκλέους, Μυρρινουσίου
  ἀνδρός. ὃν δὲ μέλλω λέγειν Στησιχόρου τοῦ Εὐφήμου, Ἱμεραίου. λεκτέος
  δὲ ὧδε, ὅτι οὐκ ἔστ’\,ἔτυμος λόγος ὃς ἂν παρόντος ἐραστοῦ τῷ μὴ
  ἐρῶντι φῇ δεῖν χαρίζεσθαι, διότι δὴ ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ
  σωφρονεῖ. [...]

  Ἥ τε γὰρ ἐν ∆ελφοῖς \label{Delphi}προφῆτις αἵ τ’\,ἐν
  ∆ω\Steph{244}{b}δώνῃ ἱέρειαι μανεῖσαι μὲν πολλὰ δὴ καὶ καλὰ ἰδίᾳ τε
  καὶ δημοσίᾳ τὴν Ἑλλάδα ἠργάσαντο, σωφρονοῦσαι δὲ βραχέα ἢ οὐδέν. καὶ
  ἐὰν δὴ λέγωμεν Σίβυλλάν τε καὶ ἄλλους, ὅσοι μαντικῇ χρώμενοι ἐνθέῳ
  πολλὰ δὴ πολλοῖς προλέγοντες εἰς τὸ μέλλον ὤρθωσαν, [...]\pend
\endnumbering

\selectlanguage{german}Over Delphi speaken Plato in \ref{Delphi}.
\end{document}

verwandte Informationen