¿Cuál es la diferencia entre alemán y alemán en Babel?

¿Cuál es la diferencia entre alemán y alemán en Babel?

Utilizo los siguientes tres paquetes para obtener diéresis alemanas correctas en el PDF generado:

\usepackage[utf8]{inputenc} % this is needed for umlauts
\usepackage[ngerman]{babel} % this is needed for umlauts
\usepackage[T1]{fontenc}    % this is needed for correct output of umlauts in pdf

Hoy he visto esto:

\usepackage[german]{babel}

¿Cuál es la diferencia entre ngermany german? Creo nque probablemente podría significar nuevo, pero ¿cuál debería usar? ¿Tiene un ejemplo donde sea importante?

Respuesta1

Como se ha dicho antes, germanesAlte Rechtschreibung(= "escritura correcta" = ortografía = "escritura correcta"), ngermanesNeue Rechtschreibung. La parte que es realmente relevante es la separación de palabras, porque eso es lo que babelinfluye. Aquí hay algunos ejemplos de lo que ha cambiado en la separación de palabras, tomados decanoa(Estoy asumiendo firmemente que babelimplementé estos cambios, pero no verifiqué el código):

viejo nuevo
Braue-rei Brau-e-rei
Bäk-ker Bä-cker ←Este es en mi humilde opinión el cambio más importante, que se puede detectar fácilmente.
Mei-ster Meis-ter

Mientras cambia como viejoSchiffahrta la nuevaSchifffahrtson correctos, no son realmente relevantes desde babelel punto de vista de ' porque babelno corrige tu ortografía, así que eso realmente depende de ti, es decir, depende de lo que escribas. Como siempre ocurre con este tipo de convenciones, debes ser coherente en tu elección de ortografía. Oficialmente,Alte Rechtschreibungha quedado obsoleto durante algunos años; antes de eso, ambos estaban "permitidos".

Respuesta2

Como se dijo antes germanse refiere a "Alte Rechtschreibung", la ortografía anterior a 2006, y ngermana "Neue Rechtschreibung", la ortografía desde 2006 (con período de transición desde 1996). Así las diferencias son:

  • Se utilizan diferentes patrones de separación de palabras debido a cambios en las reglas de separación de palabras. En el caso de ngermanBabel se carga un patrón de separación de palabras, que se deriva de los patrones antiguos de Walter Schmidt.

    Por cierto, hay patrones experimentales más nuevos, verdehyph-exptl. Pueden estar disponibles mediante el paquetehyphsubst.

  • Algunas de las reglas de separación de palabras han cambiado. En la ortografía antigua ckse separaba con guiones k-k. O se evitan las consonantes triples si van seguidas de vocales, pero las terceras consonantes reaparecen si se dividen con guiones, por ejemplo:

    Schiffahrt → Schiff-fahrt

    En germanesto fue apoyado por taquigrafías:

    B"a"cker Schi"ffahrt
    

    Debido a que estos casos están simplificados en la nueva ortografía, estas taquigrafías especiales ya no están disponibles en ngerman:

      "c, "C, "f, "F, "l, "L, "m, "M, "n, "N, "p, "P, "r, "R, "t", "T
    

    También \ckse ha eliminado la macro por el mismo motivo.

Respuesta3

Sí, significa nnuevo, ya que es "neue deutsche Rechtschreibung" de (en su forma actual) 2006. Una de las diferencias más comunes es el uso diferente de 'ß' y 'ss'. Como es el actual, siempre debes usar ngerman.

Un ejemplo es "Schiffahrt" (nuevo), a diferencia del antiguo "Schiffahrt", ya que las consonantes triples en la unión de palabras compuestas solían reducirse a sólo dos.

información relacionada