Error de fuente coreana MiKTeX 2.9 CJK no encontrada

Error de fuente coreana MiKTeX 2.9 CJK no encontrada

Después de un día intentando usar fuentes coreanas en mi archivo LaTeX, le pido a este foro información útil.

Estoy usando MiKTeX 2.9 (recién actualizado hace unos días desde 2.7). Hasta ahora he podido utilizar látex inglés sin problemas. Utilicé el Administrador de paquetes MiKTeX (Administrador) e instalé , y cjkutilicé cjk-fontslas Opciones (Administrador) para actualizar FNDB y actualizar formatos. He leído el archivo de documentación de CJK encjkpunctmiktex-cjkutils-bin-2.9http://www.inf.ed.ac.uk/systems/tex/CJK/CJK.txty he buscado en la web ejemplos útiles. Hasta donde yo sé, tengo la instalación y el uso correctos. Sin embargo, no puedo obtener resultados.

He hecho dos cosas.

1) El siguiente error se obtiene del archivo fuente de látex mínimo: el coreano se ingresó mediante el teclado a través del editor vim (también usé el bloc de notas).

Running miktex-makemf.exe...
miktex-makemf: The kmj source file could not be found
Running hbf2gf.exe

Couldn't find 'kmg.cfg'
miktex-maketfm: No creation rule for font kmj15

! Font C61/mj/m/n/10/15=kmg15 at 10.0pt not loadable: Metric (TFM) file not found
\documentclass{article}
\usepackage{CJK}
\begin{document}
The following should be in Korean
\begin{CJK}{KS}{}
안녕하세요
\end{CJK}
The previous should be in Korean
\end{document}

2) Cambié lo siguiente \begin{CJK}{UTF8}{} y cambié la codificación de vim a utf-8 mediante el :set encoding=utf-8comando. Recibí un error diferente. Tengo una compilación limpia en dvi. Sin embargo, dvips se queja de fuentes faltantes (también yap intenta crear estas fuentes faltantes).

Trying to make PK font cyberbc5 at 600 DPI...
Running miktex-makemf.exe...
miktex-makemf: The cyberbc source file could not be found

Respuesta1

La clave del problema es que, cuando usas CJKpaquete, debes especificar la codificación de entrada y la familia de fuentes CJK, ya sea usando CJKel entorno o usando los comandos \CJKencoding; \CJKfamilyy debes asegurarte de haber instalado las fuentes. (Las fuentes CJK no siempre están completamente instaladas).

Las diferentes distribuciones de TeX tienen instaladas diferentes fuentes CJK.

En MiKTeX (como lo usa), cjk-fontsempaquete myoungjolas fuentes Type1 pero parece que no hay .tfmarchivos ni archivos de definición de fuentes LaTeX ( .fd) que admitan estos archivos. No puedo hacer ningún ejemplo funcional sin modificar los archivos, lo siento.

En TeX Live, con la codificación UTF-8 y uhcel paquete de fuentes instalado, solo hay mjuna familia de fuentes disponible para coreano. (Mientras gbsn, gbsnpara chinos y bsmi, bkaipara japoneses.)

A continuación se muestra un ejemplo que utiliza UTF8la codificación de entrada (diferente a KSla que utilizó):

% UTF-8 encoding, compile with pdflatex / latex+dvips / latex+dvipdfmx, TeX Live 2012
\documentclass{article}
\usepackage{CJK}
\begin{document}
The following should be in Korean
\begin{CJK}{UTF8}{mj}
안녕하세요
\end{CJK}
The previous should be in Korean
\end{document}

Si utiliza KScodificación de entrada (estándar KS X 1001:1992, KS C 5601-1992, consulte el documentoCJK.txt ), hay más fuentes disponibles, pero es posible que deba instalar lafuentes-hlatexpaquete manualmente. Es un tema avanzado para la mayoría de los usuarios, no explicaré demasiado aquí.

Hay pocos documentos en inglés sobre CJKpaquetes y otros paquetes que soportan scripts CJK, pero puede acceder a los grupos/foros/sitios de TeX en China, Japón o Corea para obtener más información.

Soy chino, por lo que sé muy poco sobre la compatibilidad con fuentes nativas coreanas en LaTeX. Quizás puedas buscar sobre HLaTeX. Y sé elGrupo de usuarios coreanos de TeX(KTUG) tiene su propia distribución TeX Live modificada con muchas más fuentes coreanas preinstaladas, y hayHLaTeX. (Nosotros los chinos también hacemos esto). Puede considerar instalar estas distribuciones TeX.


Como alternativa, puedes considerar usar XeLaTeX con nuestro xeCJKpaquete. Un ejemplo:

% UTF-8 encoding, compile with xelatex, TeX Live 2012
\documentclass{article}
\usepackage[space]{xeCJK} % space option is useful for Korean
\setCJKmainfont{Batang}   % a Windows font
\begin{document}
The following should be in Korean
안녕하세요
The previous should be in Korean
\end{document}

Nota:xeCJK está diseñado originalmente para chino, pero también admite japonés y coreano (nosotrosEspero que sea mejor). De hecho, existe un paquete XeTeX nativo coreano.xetexko , disponible enKTUG, pero no sé nada al respecto.

Respuesta2

Para marcar el código selecciónelo y luego haga clic en el icono con las dos llaves. O simplemente agregue cuatro espacios antes de cada línea. Pero si, como en su caso, la codificación importa, es mejor colocar el archivo de prueba en una carpeta zip y en algún lugar para descargarlo, ya que copiar y pegar puede cambiar fácilmente la codificación.

No sé mucho sobre cjk-fonts (deberías leer las respuestas de Leo Liu para obtener más información).https://tex.stackexchange.com/users/2674/leo-liu) pero esto aquí funciona para mí cuando compilo con pdflatex (el archivo está codificado en utf8):

\documentclass{article} 
\pdfmapline{+cyberb@Unicode@  <cyberbit.ttf}

\usepackage{CJK} 
\begin{document} The following should be in Korean 
\begin{CJK}{UTF8}{} 안녕하세요 \end{CJK}
\end{document}

Debes tenerlo cyberbit.ttf(en mi caso, está instalado en mi carpeta de fuentes estándar de Windows).

información relacionada