Declaré globalmente la separación de palabras de una palabra como esta
\hypenation{dis-tri-bu-tion-point-objekt}
La palabra es una mezcla de inglés y alemán (la última parte del objeto está en alemán). Pero la palabra no se separará, por lo que se sale del cuadro y se ubica en el espacio derecho de la letra y no en la línea siguiente.
También lo intenté manualmente \=
pero luego LuaLaTeX imprime los dos caracteres del texto.
Estoy usando lualatex
, ¿dónde está el problema? ¡gracias!
EDITAR Se agregó MWE.
\documentclass[%
a4paper,
12pt,
DIV=calc,
oneside,
parskip=half,
captions=nooneline,
numbers=noenddot,
listof=totocnumbered,
bibliography=totocnumbered
]
{scrartcl}
\usepackage[a4paper, left=3cm, right=2.5cm, top=2.5cm, bottom=2.5cm, includefoot]{geometry}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{german}
\begin{document}
Die Erweiterung besteht aus einer Sequenz von DistributionPoint-Objekten. Das Distribution-Point-Objekt wiederum besteht aus drei optionalen Feldern distributionPoint, reasons und cRLIssuer. Allerdings darf das Objekt nicht nur auf dem reasons-Feld bestehen. Es muss entweder das Feld distributionPoint oder cRLIssuer vorhanden sein. Allerdings darf das Objekt nicht nur auf dem reasons-Feld bestehen. Es muss entweder das Feld distributionPoint oder cRLIssuer vorhanden sein. Allerdings darf das Objekt nicht nur auf dem reasons-Feld bestehen. Es muss entweder das Feld distributionPoint oder cRLIssuer vorhanden sein. Allerdings darf das Objekt nicht nur auf dem reasons-Feld bestehen. Es muss entweder das Feld distributionPoint oder cRLIssuer vorhanden sein.
\end{document}
Respuesta1
Si especifica
\hyphenation{dis-tri-bu-tion-point=objekt}
En el preámbulo aún no se ha cargado el idioma alemán. Tienes que retrasar esto al comenzar el documento. Nota =
para denotar una -
en la palabra.
\documentclass[%
a4paper,
12pt,
DIV=calc,
oneside,
parskip=half,
captions=nooneline,
numbers=noenddot,
listof=totocnumbered,
bibliography=totocnumbered
]
{scrartcl}
\usepackage[a4paper, left=3cm, right=2.5cm, top=2.5cm, bottom=2.5cm, includefoot]{geometry}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{german}
\begin{document}
\hyphenation{dis-tri-bu-tion-point=objekt}
Die Erweiterung besteht aus einer Sequenz von DistributionPoint-Objekten.
Das DistributionPoint-Objekt wiederum besteht aus drei optionalen Feldern
distributionPoint, reasons und cRLIssuer.
\end{document}
Una forma de añadir los guiones en el preámbulo, en múltiples idiomas y evitar \selectlanguage
que tenga el defecto de escribir cosas en los archivos auxiliares.
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{german}
\setotherlanguage{english}
\newcommand{\sethyphenation}[2]{%
\begin{otherlanguage*}{#1}\hyphenation{#2}\end{otherlanguage*}%
}
\sethyphenation{german}{dis-tri-bu-tion-point=objekt}
\sethyphenation{english}{as-df-gh-jkl}
\begin{document}
\parbox{0pt}{DistributionPoint-Objekt}
\bigskip
\begin{otherlanguage*}{english}
\parbox{0pt}{asdfghjkl}
\end{otherlanguage*}
\end{document}
El \parbox{0pt}
es sólo para mostrar guiones.
Si desea un descanso también después del guión explícito, puede hacerlo
\sethyphenation{german}{dis-tri-bu-tion-point={}{}{}objekt}
Aquí está el resultado en este caso.