
Estoy trabajando con un escritor cuyo requisito es componer un libro en Latex, en fuente Caslon. En la versión inglesa todo va sobre ruedas:
\documentclass[11pt,letterpaper]{memoir}
\usepackage{librecaslon}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lipsum}
\begin{document}
\lipsum[1]
\end{document}
Pero también es necesario traducir y componer el texto al ruso, y aquí surge un problema. La fuente ni siquiera se acerca a Caslon, y todo cambia incluso antes de la traducción:
\documentclass[11pt,letterpaper]{memoir}
\usepackage{librecaslon}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[main=russian]{babel}
\usepackage{lipsum}
\begin{document}
\lipsum[1]
\end{document}
Estoy usando TexLive 2018 en una máquina Fedora 26. ¿Alguien puede explicar cómo se pueden representar ambas versiones exactamente con la misma fuente?