![MWE](https://rvso.com/image/400372/MWE.png)
Actualmente estoy usando biblatex
con polyglossia
(Biber + XeLaTeX).
Tengo una cita en 2 idiomas que no se muestra correctamente. La entrada Cbible2015
tiene palabras en inglés y árabe en el título. El contenido árabe está al revés. Estoy usando muchos idiomas, por lo que tengo que definir varios entornos de idiomas a lo largo del camino, como se muestra. donde el idioma predeterminado para el documento es el árabe. También comenté la referencia Website:Elpenor
ya que provoca un error cuyo motivo desconozco.
Entonces tengo 4 problemas:
Para la misma cita con varios idiomas, no puedo hacer que funcione: como se muestra, todas las palabras aparecen correctamente, sin embargo, las palabras en árabe aparecen en orden inverso, sin embargo, la segunda vez las palabras en inglés están invertidas mientras que las árabes son las correctas. .
El año está escrito en árabe, ¿cómo puedo hacer que aparezca en inglés?
La referencia
Website:Elpenor
no funciona.Finalmente, configuraciones específicas del estilo de cita, como la palabra "Página", cómo reemplazarla con su equivalente en árabe.
Aquí está el código
\documentclass[a4paper,12pt,twoside]{book}
\usepackage{fontspec}
\usepackage [hidelinks,colorlinks=true,linkcolor = blue,anchorcolor = blue,citecolor = blue,filecolor = blue,urlcolor = blue]{hyperref}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[calendar=gregorian,locale=default,numerals=mashriq]{arabic}
\setotherlanguages{english,greek,hebrew,coptic,syriac}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Mapping=arabicdigits]{Simplified Arabic}
\newfontfamily\greekfont{Palatino Linotype}
\newfontfamily\hebrewfont{Ezra SIL}
\newfontfamily\copticfont{FreeSerifAvvaShenouda}
\newfontfamily\syriacfont{Serto Jerusalem}
\usepackage[backend=biber,language=autobib,citestyle=verbose-note,bibstyle=authortitle]{biblatex}
\addbibresource{D:/SC/PROJ/Subfile Package Solution - Biblatex/Queries/With_all_set_up.bib}
\title{ }
\author{}
\date{}
\begin{document}
\chapter{}
\begin{greek}
καὶ οἰκοδομηθήσονταί σου αἱ ἔρημοι αἰώνιοι, καὶ ἔσται σου τὰ θεμέλια αἰώνια γενεῶν γενεαῖς· καὶ κληθήσῃ Οἰκοδόμος φραγμῶν, καὶ τοὺς τρίβους τοὺς ἀναμέσον παύσεις.\\
\textbf{(Ησα νη’ @ ς’ - ιβ’)}
\end{greek}
\par
%\cite{Website:Elpenor}
\begin{coptic}
Ⲑⲁⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲥⲟⲧⲡⲥ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ Ⲡ̅⳪ ⲁⲗⲗⲁ ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲥ̀ⲛⲁⲩϩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟ̀ϫⲓ ⲙⲁϯⲟⲩⲱ̀ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲟⲧⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧϧⲉϧⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲟ̀ϫⲓ ⲥⲟⲗⲡⲟⲩ.\\
\textbf{(Ⲏ̀ⲥⲁ ⲛ̅ⲏ̅: ⲋ - ⲓ̅ⲃ̅ )}
\end{coptic}
\cite [12]{CBible2015}\\
\begin{coptic}
ϯⲙⲉⲧⲟ̀ϫⲓ ⲙⲁϯⲟⲩⲱ̀ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲟⲧⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϫⲟⲛ
\end{coptic}
\cite{CBible2015}\\
\end{document}
Aquí está el contenido del archivo *.bib
@misc{CBible2015,
year = {2015},
title = {{Coptic Bible} الكتاب المقدس القبطي}
}
@misc{Website:Elpenor,
title = {ELPENOR - Home of the Greek Word - Ellopos},
Month = {May},
year = {2015},
url = {https://www.ellopos.net/elpenor/Default.asp}
}
Respuesta1
A continuación se muestra un documento de ejemplo que utiliza el árabe como idioma principal con el griego politónico, el hebreo, el copto, el siríaco y el inglés como idiomas adicionales. También muestra cómo configurar el soporte de fuentes para los jeroglíficos egipcios (esto no necesita soporte de idioma).
biblatex
no incluye soporte para ninguno de estos idiomas. Entonces, si necesita referencias y citas en su idioma nativo, deberá crear .lbx
archivos como lo hice yo para el árabe.
También he mostrado cómo configurar el soporte básico de idiomas para copto y siríaco. Se podrían agregar más a los archivos babel-syc.ini
y babel-cop.ini
. Consulte el babel
archivo base babel-ar.ini
para saber cómo se configura el árabe.
Puede utilizar cualquier fuente que tenga que admita los idiomas y escrituras relevantes. fontspec
with lualatex
permite especificar la configuración de fuente con un alto grado de flexibilidad. Casi todo es posible.
MWE
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{Sharoni1969,
author = {ميخائيل، ملاك and الشاروني، حبيب},
date = {1969},
title = {المرجع فى قواعد اللغة القبطية},
location = {الاسكندرية},
publisher = {جمعية مارمينا العجايبي},
langid = {arabic}
}
@book{Browning1983,
author = {Browning, Robert},
date = {1983},
title = {Medieval and Modern Greek},
publisher = {Cambridge University Press},
langid = {english}
}
@misc{CBible2015,
date = {2015},
title = {\foreignlanguage{english}{Coptic Bible} الكتاب المقدس القبطي},
langid = {arabic}
}
@online{Website:Elpenor,
title = {ELPENOR - Home of the Greek Word - Ellopos},
date = {2015-05},
url = {https://www.ellopos.net/elpenor/Default.asp},
langid = {english}
}
\end{filecontents}
\begin{filecontents}{arabic.lbx}
\ProvidesFile{arabic.lbx}
\InheritBibliographyExtras{english}
% Translations thanks to Google Translate.
% I haven't provided abbreviations, because I don't know Arabic.
% You'll need to add more for other strings you use.
% Look in `english.lbx` for the string name.
\DeclareBibliographyStrings{%
inherit = {english},
and = {{و}{و}},
page = {{صفحة}{صفحة}},
pages = {{صفحات}{صفحة}},
references = {{مراجع}{مراجع}},
seenote = {{انظر الملاحظة}{انظر الملاحظة}},
}
\end{filecontents}
\begin{filecontents}{babel-syc.ini}
[identification]
charset = utf8
version = 0.1
date = 2019-08-25
name.local = ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ
name.english = Classical Syriac
name.babel = classicalsyriac
tag.bcp47 = syc
tag.opentype = SYR
script.name = Syriac
script.tag.bcp47 = Syrc
script.tag.opentype = syrc
level = 1
encodings =
derivate = no
[captions]
[date.gregorian]
[date.islamic]
[time.gregorian]
[typography]
[characters]
[numbers]
[counters]
\end{filecontents}
\begin{filecontents}{babel-cop.ini}
[identification]
charset = utf8
version = 0.1
date = 2019-08-25
name.local = ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ
name.english = Coptic
name.babel = coptic
tag.bcp47 = cop
tag.opentype = COP
script.name = Coptic
script.tag.bcp47 = Copt
script.tag.opentype = copt
level = 1
encodings =
derivate = no
[captions]
[date.gregorian]
[date.islamic]
[time.gregorian]
[typography]
[characters]
[numbers]
[counters]
\end{filecontents}
\usepackage[nil,bidi=basic-r]{babel}
\babelprovide[import=ar,mapdigits,main]{arabic}
\babelprovide[import=en,language=Default]{english}
\babelprovide[import=el]{polutonikogreek}
\babelprovide[import=syc]{classicalsyriac}
\babelprovide[import=cop]{coptic}
\babelprovide[import=el]{polutonikogreek}
\babelprovide[import=he]{hebrew}
\babelfont{rm}{Latin Modern Roman}
\babelfont[arabic]{rm}{Amiri}
\babelfont[classicalsyriac]{rm}{Noto Sans Syriac}
\babelfont[coptic]{rm}[Language=Default]{Noto Sans Coptic}
\babelfont[polutonikogreek]{rm}[Language=Default]{Noto Serif}
\babelfont[hebrew]{rm}[Language=Default]{Ezra SIL}
% Don't need special language settings for Hieroglyphs
\babelfont{hieroglyphs}{Noto Sans Egyptian Hieroglyphs}
\usepackage{csquotes}
\DeclareQuoteStyle{arabic}
{\guillemotleft}
{\guillemotright}
{\textquotedblright}
{\textquotedblleft}
\usepackage[%
hidelinks,
colorlinks=true,
allcolors=blue]{hyperref}
\usepackage[%
language=auto,
autolang=other,
citestyle=verbose-note,
bibstyle=authortitle,
doi=false,
isbn=false]{biblatex}
\addbibresource{\jobname.bib}
\defbibenvironment{bibliography}
{\list
{}
{\setlength{\leftmargin}{\bibhang}%
\setlength{\itemindent}{-\leftmargin}%
\setlength{\itemsep}{\bibitemsep}%
\setlength{\parsep}{\bibparsep}}}
{\endlist}
{\item\leavevmode}% add \leavevmode to align English bibliography items RTL
% Always use Arabic digits for see note.
\usepackage{xpatch}
\xpatchbibmacro{footcite:note}
{\ref{cbx@\csuse{cbx@f@\thefield{entrykey}}}}
{\foreignlanguage{arabic}{\ref{cbx@\csuse{cbx@f@\thefield{entrykey}}}}}
{}
{}
% Just to test if quotes work
\DeclareFieldFormat{title}{\mkbibquote{\mkbibemph{#1}}}
\begin{document}
\null\vfill
\selectlanguage{classicalsyriac}
ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ܄ ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ ܢܸܚܙܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂
\selectlanguage{coptic}
Ⲑⲁⲓ ⲁⲛ ⲧⲉ ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ̀ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲥⲟⲧⲡⲥ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉϫⲉ Ⲡ̅⳪ ⲁⲗⲗⲁ ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲥ̀ⲛⲁⲩϩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ
ϯⲙⲉⲧⲟ̀ϫⲓ ⲙⲁϯⲟⲩⲱ̀ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲟⲧⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϫⲟⲛⲥ ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛ̀ⲛⲏⲉⲧϧⲉϧⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ
ⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙ̀ⲙⲉⲧⲟ̀ϫⲓ ⲥⲟⲗⲡⲟⲩ.
\selectlanguage{polutonikogreek}
καὶ οἰκοδομηθήσονταί σου αἱ ἔρημοι αἰώνιοι, καὶ ἔσται σου τὰ θεμέλια αἰώνια
γενεῶν γενεαῖς· καὶ κληθήσῃ Οἰκοδόμος φραγμῶν, καὶ τοὺς τρίβους τοὺς ἀναμέσον
παύσεις.
\selectlanguage{hebrew}
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ.
\selectlanguage{arabic}
\texthieroglyphs{