¿EuropeCV-Class modifica la traducción al alemán?

¿EuropeCV-Class modifica la traducción al alemán?

Entonces quiero crear un nuevo CV. Utilizo el siguiente código básico:

\documentclass[helvetica,narrow,nologo,nobranding,german]{europecv}
\usepackage[a4paper,top=1.27cm,left=1cm,right=1cm,bottom=2cm]{geometry}
\usepackage{graphicx} 
\begin{document}
\begin{europecv}

\ecvpersonalinfo

\end{europecv}
\end{document}

Entonces, en lugar de: "Nombre/Apellido", se muestra el resultado "Nachname(n)/Vorname(n)". Esto parece muy hecho a máquina. Preferiría: "Vorname Nachname".

Leí la documentación de la clase sobre CTAN, pero desafortunadamente no encontré nada hasta ahora. Alguien me puede dar una pista?

Respuesta1

Las traducciones se encuentran en los distintos .defarchivos, el del alemán es ecvde.def. En ese archivo encontrará la siguiente línea:

\def\ecv@namekey{\ecv@utf{Nachname(n) / Vorname(n)}}

Puede cambiar la traducción redefiniendo este comando en su propio .texarchivo después de cargar el paquete. Debido a que la línea contiene @símbolos, es necesario rodear la redefinición con \makeatlettery \makeatother.

MWE:

\documentclass[helvetica,narrow,nologo,nobranding,german]{europecv}
\makeatletter
\def\ecv@namekey{\ecv@utf{Vorname Nachname}}
\makeatother
\usepackage[a4paper,top=1.27cm,left=1cm,right=1cm,bottom=2cm]{geometry}
\usepackage{graphicx} 
\begin{document}
\begin{europecv}

\ecvpersonalinfo

\end{europecv}
\end{document}

Resultado:

ingrese la descripción de la imagen aquí

información relacionada