
Utilizo Zotero para mi literatura y el siguiente paquete para incluirlo en mi tesis:
\usepackage[
backend=biber, natbib, style=trad-abbrv, maxbibnames=5, minbibnames=5, giveninits=true,
style=apa
]{biblatex}
\addbibresource{references.bib}
\AtEveryBibitem{\clearfield{month}}
\AtEveryBibitem{\clearfield{day}}
En general, esto funciona bastante bien, solo que algunos títulos que están en mayúscula se escriben en letras minúsculas cuando imprimo mi bibliografía. ¿Cómo puedo decirle a Latex que simplemente lo imprima tal como está en Zotero?
Tenga en cuenta que en la imagen siguiente, Edgerton (1997) está bien, mientras que los títulos en alemán que deben escribirse en mayúscula están mal escritos.
Respuesta1
El código
\usepackage[
backend=biber, natbib, style=trad-abbrv, maxbibnames=5, minbibnames=5, giveninits=true,
style=apa
]{biblatex}
Es un poco confuso, ya que se usa style
dos veces. El segundo style
gana, por lo que acabas cargando style=apa,
. (Tenga en cuenta que si desea un estilo APA real, no debe agregar opciones como maxbibnames=5, minbibnames=5, giveninits=true,
, style=apa,
ya le brinda el mejor estilo APA disponible en biblatex
este momento; de hecho, las opciones adicionales pueden hacer que la salida se desvíe del estilo APA).
El estilo APA quiere que ciertos títulos estén formateados en "oración", lo que significa que todas las letras, excepto la primera, se convierten a minúsculas. Esto es lo que estás viendo aquí.
Las mayúsculas y minúsculas no tienen sentido para títulos alemanes como la entrada de ejemplo que muestra y, de hecho, biblatex
no se aplicarán a las obras alemanas (al menos con estilos que utilizan el \MakeSentenceCase*
over recomendado \MakeSentenceCase
). Sólo necesitas una forma de saber biblatex
que tu trabajo está en alemán. biblatex
'adivina' el idioma de la siguiente manera.
- Si un
langid
campo está presente, el idioma se toma de ese campo. - Si
langid
no está presente,biblatex
se asumirá que la entrada está en el idioma del documento (actualmente activo).
En el ejemplo que desea agregar
langid = {ngerman},
a la entrada edenhofer_klimapolitik_2019
. Entonces biblatex
sabe que su entrada no debe recibir mayúsculas y minúsculas.
Si todo tu documento está en alemán, debería ser suficiente con cargar babel
/ polyglossia
con las opciones apropiadas y biblatex
adivinará el idioma correcto. Si planea escribir documentos en diferentes idiomas, definitivamente se recomienda utilizar este langid
campo.
Si entiendo correctamente, Zotero normalmente mapea susidiomacampo a langid
. Entonces si pones de
en elidioma, debería obtener el resultado deseado.
Si no desea que la oración lo incluya todo, generalmente puede desactivarla con
\DeclareFieldFormat{titlecase}{#1}
y en caso de biblatex-apa
con
\DeclareFieldFormat{apacase}{#1}
Si bien lo anterior está escrito teniendo style=apa,
en cuenta, habría podido reproducir un efecto similar con style=trad-abbrv,
, ya que los biblatex-trad
estilos también aplican mayúsculas y minúsculas. Los biblatex
estilos estándar no sentencian entre mayúsculas y minúsculas de forma predeterminada, por lo que no tendría que preocuparse por eso.
Respuesta2
Hay un campo de idioma en las entradas de Zotero. Configurarlo en de (para deutsch) para las entradas en alemán debería ayudar. Una respuesta oficial de Zotero a una pregunta relacionada.