Estoy tratando de replicar (lo más fielmente posible) el siguiente griego (con signos diacríticos):
Estoy usando el \textgreek
comando:
\documentclass[12pt]{book}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\newcommand{\textgreek}[1]{\begingroup\fontencoding{LGR}\selectfont#1\endgroup}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}
\textgreek{\textbf{\emph{onpwe tan Dios {armonian} jnatwn parexiasi bonlau}}}
\end{document}
que produce (con los signos diacríticos que puedo manejar):
PREGUNTA: ¿Cómo se puede modificar el código para manejar los signos diacríticos que faltan? Además, ¿cómo puedo producir un alfa (en lugar de una "a") cuando sea necesario? Gracias.
Respuesta1
Si te parece bien usar babel
, puedes escribir el griego directamente:
\documentclass[12pt]{book}
\usepackage[LGR, T1]{fontenc}
\usepackage{babel}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}
\foreignlanguage{polytonicgreek}{\emph{οὔπωε τὰν Διὸς ἁρμονίαν θνατῶν παρεξίασι βουλαί}}
\end{document}
En cuanto a las a, esassonalfas. Creo que simplemente se ven diferentes debido a la fuente (lo mismo ocurre con los épsilons y thetas).
PD: veo fuentes en línea (p. ej.,Éste) escribe "οὔποτε" en lugar de "οὔπωε"; ¿Es esto un error tipográfico en su fuente original?
Respuesta2
obtienes elespíritu leniscon >
elespíritu aspercon <
, los acentos agudo, grave y circunflejo respectivamente con ' ` \~
(el último puede ser justo ~
pero sólo si no está en el argumento de un comando, como en su caso).
\documentclass[12pt]{book}
\usepackage[main=english,polutonikogreek]{babel}
\begin{document}
\textbf{\foreignlanguage{greek}{%
o>'upwe tan Di'os <armon'ian jnat\~wn parex'iasi boula'i%
}}
\end{document}
Nota u
y no n
.
Respuesta3
Desde su MWE, asumo que usa LaTeX de 8 bits (pdflatex).
La forma más sencilla para el griego politónico (multiacento) es, en mi opinión, el paquete "textalpha" que viene con el paquete greek-fontenc (en CTAN y TeXLive).
\documentclass{article}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage[keep-semicolon]{textalpha}
\begin{document}
Single characters ans short words can simply be
put in as literal Unicode characters: ἐρῶν.
Longer passages should be wrapped \ensuregreek{ἐρῶν άπῆλθες εὐθύς;} or, for better hyphenation, be marked up with the correct "Babel" language.
Then you can also use accent macros and the Latin
transliteration, e.g., \ensuregreek{\~w, \'h, \'"i, \`>a|, \'ai}.
\end{document}
El griego con TeX de 8 bits es complicado, prepárate para sorpresas o lee la documentación.
Lamentablemente, no existe una lista de todas las macros de acento. El archivolista-char.texprueba todos los caracteres admitidos de los bloques Unicode "griego y copto" y "griego extendido" con varias variantes de entrada y puede servir como referencia.