
Utilizo el paquete glosarios extra para escribir mi página de glosario y funciona bien con inglés; sin embargo, cuando inserto una entrada con codificación utf-8, genera un error.
Aquí está mi MWE:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\longnewglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\newglossaryentry{biến}
{name = biến,
description = {label for an information}
}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{biến} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}
¿Cómo puedo solucionarlo para imprimir correctamente la página de mi glosario?
Por favor, ayúdame.
Gracias.
Respuesta1
Su principal problema no es biến
, su principal problema es que está utilizando \longnewglossaryentry
solo dos argumentos en lugar de tres. El comando espera el description
tercer argumento no solo como clave = valor del segundo. Para cualquier uso:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\newglossaryentry{biến}
{name = biến,
description = {label for an information}
}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{biến} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}
o
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\longnewglossaryentry{biến}
{name = biến}{label for an information}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{biến} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}
Yo siempre prefiero una especie de transcripción latina para el<etiqueta-entrada>argumento de \newglossaryentry
:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{vietnam}
\usepackage[automake]{glossaries-extra}
\makeglossaries
\newglossaryentry{ABC}
{name = ABC,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Haskell}
{name = Haskell,
description = {A programming language}
}
\newglossaryentry{Hello World}
{name = Hello World,
description = {It's Hello World, you fool}
}
\newglossaryentry{bien}
{name = biến,
description = {label for an information}
}
\begin{document}
\Gls{ABC}, \Gls{Haskell}, \Gls{Hello World}.
Trong Python, \gls{bien} là một nhãn để gán giá trị.
\printglossary[nonumberlist]
\end{document}