número corriente/contador (p. ej., {244}{a}) para un texto

número corriente/contador (p. ej., {244}{a}) para un texto

Para asignar un contador en ejecución a partes (no párrafos, no líneas) de un documento con texto griego y traducción (finalmente usaré eledpar) necesito un comando (llámelo \Steph) que 1a) inserta una marca (preferiblemente \apexde teubner.sty) en el texto , b) imprime el número consecutivo en el margen, y 2. asigna un número a cada parte del texto, para poder consultarlo más tarde (por ejemplo, \labelSteph& \refSteph).

Los platónicos nos referimos a cualquier pasaje con un número de dos partes: El número de páginade la primera edición impresa (-->http://en.wikipedia.org/wiki/Stephanus_paginationcon http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/a/ae/Theaetetus_stephanus_page142.jpg) y una letra (a, b, c, d, e) para elpartela página (original). Entonces, la primera parte de mi texto de muestra es, por ejemplo, 244a, seguida de 244b... 244e, 245a, 245b...

PERO: No quiero que imprima 244a, 244b... en el margen, sino 244 ("244a comienza"), b ("244b, 244 tomado desde arriba"), c... 245, b ...

De los muchos paquetes de LuaLaTeX ( xpatch, suffix...), sólo uso un \xparsecomando -, que realmente no hace lo que quiero.

% -*- mode: latex; TeX-engine: luatex; coding: utf-8; -*-
\documentclass[parskip=false]{scrbook}
\usepackage{eledmac,savesym,fontspec}
\setmainfont{texgyrepagella-regular.otf}
\newfontfamily\greekfont{GFS Porson}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[babelshorthands = true]{german}
\setotherlanguage{greek}
\usepackage{teubner}
\savesymbol{breve} %to avoid a clash
\sidenotemargin{outer}
\NewDocumentCommand{\Steph}{ m m }{\ledsidenote{\textlatin{\emph{#1"|#2}}}\apex}
\usepackage{xparse}
\begin{document}
\beginnumbering
\selectlanguage{greek}
  \pstart ΣΩ.\quad Οὑτωσὶ τοίνυν, ὦ παῖ καλέ, ἐννόησον, ὡς ὁ μὲν
  πρότερος ἦν \Steph{244}{a}λόγος Φαίδρου τοῦ Πυθοκλέους, Μυρρινουσίου
  ἀνδρός. ὃν δὲ μέλλω λέγειν Στησιχόρου τοῦ Εὐφήμου, Ἱμεραίου. λεκτέος
  δὲ ὧδε, ὅτι οὐκ ἔστ’\,ἔτυμος λόγος ὃς ἂν παρόντος ἐραστοῦ τῷ μὴ
  ἐρῶντι φῇ δεῖν χαρίζεσθαι, διότι δὴ ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ
  σωφρονεῖ. [...]

  Ἥ τε γὰρ ἐν ∆ελφοῖς \labelSteph{Delphi}προφῆτις αἵ τ’\,ἐν
  ∆ω\Steph{244}{b}δώνῃ ἱέρειαι μανεῖσαι μὲν πολλὰ δὴ καὶ καλὰ ἰδίᾳ τε
  καὶ δημοσίᾳ τὴν Ἑλλάδα ἠργάσαντο, σωφρονοῦσαι δὲ βραχέα ἢ οὐδέν. καὶ
  ἐὰν δὴ λέγωμεν Σίβυλλάν τε καὶ ἄλλους, ὅσοι μαντικῇ χρώμενοι ἐνθέῳ
  πολλὰ δὴ πολλοῖς προλέγοντες εἰς τὸ μέλλον ὤρθωσαν, [...]\pend
\endnumbering

\selectlanguage{german}Over Delphi speaken Plato in \refSteph{Delphi}.
\end{document}

Respuesta1

La pregunta no es muy clara, pero creo que quieres algo como:

ingrese la descripción de la imagen aquí

\documentclass[parskip=false]{scrbook}
\usepackage{eledmac,savesym,fontspec}
\setmainfont{texgyrepagella-regular.otf}
\newfontfamily\greekfont{GFS Porson}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage[babelshorthands = true]{german}
\setotherlanguage{greek}
\usepackage{teubner}
\savesymbol{breve} %to avoid a clash
\sidenotemargin{outer}
\makeatletter

% don't know what these commands do
%\NewDocumentCommand{\Steph}{ m m }{\def\@currentlabel{#1#2}\ledsidenote{\textlatin{\emph{#1"|#2}}}\apex}
\NewDocumentCommand{\Steph}{ m m }{\def\@currentlabel{#1#2}\ledsidenote{%
\textlatin{\if a#2 #1\else #2\fi}}}
\makeatother

\begin{document}
\beginnumbering
\selectlanguage{greek}
  \pstart ΣΩ.\quad Οὑτωσὶ τοίνυν, ὦ παῖ καλέ, ἐννόησον, ὡς ὁ μὲν
  πρότερος ἦν \Steph{244}{a}λόγος Φαίδρου τοῦ Πυθοκλέους, Μυρρινουσίου
  ἀνδρός. ὃν δὲ μέλλω λέγειν Στησιχόρου τοῦ Εὐφήμου, Ἱμεραίου. λεκτέος
  δὲ ὧδε, ὅτι οὐκ ἔστ’\,ἔτυμος λόγος ὃς ἂν παρόντος ἐραστοῦ τῷ μὴ
  ἐρῶντι φῇ δεῖν χαρίζεσθαι, διότι δὴ ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ
  σωφρονεῖ. [...]

  Ἥ τε γὰρ ἐν ∆ελφοῖς \label{Delphi}προφῆτις αἵ τ’\,ἐν
  ∆ω\Steph{244}{b}δώνῃ ἱέρειαι μανεῖσαι μὲν πολλὰ δὴ καὶ καλὰ ἰδίᾳ τε
  καὶ δημοσίᾳ τὴν Ἑλλάδα ἠργάσαντο, σωφρονοῦσαι δὲ βραχέα ἢ οὐδέν. καὶ
  ἐὰν δὴ λέγωμεν Σίβυλλάν τε καὶ ἄλλους, ὅσοι μαντικῇ χρώμενοι ἐνθέῳ
  πολλὰ δὴ πολλοῖς προλέγοντες εἰς τὸ μέλλον ὤρθωσαν, [...]\pend
\endnumbering

\selectlanguage{german}Over Delphi speaken Plato in \ref{Delphi}.
\end{document}

información relacionada