
Estoy transcribiendo un manuscrito danés de alrededor de 1890 donde el escritor usa un símbolo para valores "faltantes" en contextos tabulares. Esnouna marca ídem, y esnoun cero (los cuales el escritor usa en otra parte), pero puede considerarse comon / A,nulo, ovacío- en otras palabras"Este espacio fue intencionalmente dejado en blanco".
Ya que essuperficialmenteSimilar a las comas dobles, las he usado a continuación, pero obviamente esto es incorrecto. Creo que podría ser una taquigrafía antigua o algo así. No sé cómo componer ese símbolo, ni siquiera si existe alguno. Busqué la especificación Unicode sin éxito.
Entonces, preguntas:
¿Existe este símbolo formalmente o lo inventó el escritor?
Si lo inventó el escritor, ¿cómo creo uno (TikZ, .eps,...)? ¿Debería siquiera intentar replicar un símbolo inventado, o sería mejor usar algún indicador estándar "vacío" (no
\empty
, pero quizás algún otro)? ¿Si es así, Cuál?
MWE:
\documentclass{article}
\newcommand\nil{,,}
\begin{document}
\begin{tabular}{r r r r r}
Søborg: 15 Gaarde à & 6 Td. & 4 Sk. & \nil{} Fdk. & \nil{} Alb. \\
foruden Præstegaardens & 10 --- & 5 --- & \nil{} --- & 2 --- \\
og Kongens Kirkejord & 3 --- & 1 --- & \nil{} --- & \nil{} --- \\
\end{tabular}
\end{document}
Respuesta1
Sobre la hermosa sugerencia del usuario.@Marijnuse el comando \reflectbox
para reflejar el símbolo de solicitud. Obviamente no tendrás el efecto que deberías ya que tu imagen hace referencia a un manuscrito antiguo. ¿Puedo sugerir utilizar el Zapfino
paquete de fuentes usando fontspec
pakage y compilando con XeLaTeX
o LuaLaTeX
. Aquí hay un MWE con Zapfino
fuente:
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Zapfino}
\begin{document}
.............
\end{document}
Aquí hay una versión simple con la que puedes compilar pdflatex
. Para tener una cotización baja, podría usar \usepackage[ngerman]{babel}
el símbolo de reflejo \nglqq
en lugar de la cotización baja estándar \glqq
.
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{graphicx}
\newcommand{\nglqq}{\reflectbox{\glqq}}
\begin{document}
\begin{tabular}{r r r r r}
Søborg: 15 Gaarde à & 6 Td. & 4 Sk. & \glqq Fdk. & \nglqq Alb. \\
foruden Præstegaardens & 10 --- & 5 --- & \nglqq --- & 2 --- \\
og Kongens Kirkejord & 3 --- & 1 --- & \glqq --- & \glqq --- \\
\end{tabular}
\end{document}
Respuesta2
Encontré algunos ejemplos impresos:
Estos dos utilizan guillemets que apuntan hacia la derecha: »
- Stiftsprovst Damgaard,Jordebog para Odense Kjøbstad: Indrettet Anno 1884-87(Odense, 1888), pág. 57
- Otto Staggmeier,Jordebog por Nyborg Købstad: 1º Del(Odense, 1891), pág. 19
Estos ejemplos anteriores utilizan guiones dobles (¡no un signo de igualdad!): ⹀
- Especificación sobre det Hans Kongelige Majestæt forbeholdne Jorde-Gods, Kirker og Tiender udi Aadsherred i Sædland(1776)
- Jordebøger sobre Gods i Vordingborg Amt / Jorde-Bog sobre Høfdingshuus Gaard og Gods paa Wordingborg Amt, etc.(1796)
Usaré los guillemets, ya que estaban en uso contemporáneo cuando se escribió mi manuscrito.