답변1
텍스트는 그리스어가 아니며 단지 라틴어에서 그리스어 알파벳으로의 간단한 음역일 뿐입니다. 그래서 이것은 다음과 같습니다의사 현지화
이는 다양한 언어 간의 호환성을 테스트하는 데 사용되는 의사 지역화입니다. Microsoft와 다른 업체들은 수년 동안 이를 수행해 왔습니다.
대부분의 개발 중에 100% 적용 범위를 갖는 유일한 언어는 en-us입니다. Windows에서의 기본 개발은 100% Redmond에서 이루어지기 때문입니다.
특히 Skip Ahead 및 Fast Ring에서 내부 빌드에서 미국 이외의 로케일을 실행하는 것은 en-US 및 Pseudoloc'd 로케일과 함께 제공됩니다. OP는 확실히 en-UK("프로그램")를 사용하고 있습니다. 이는 많은 수의 문자열이 아마도 pseudoloc'd임을 의미합니다. 이는 지역화되지 않은 문자열을 식별하는 데 도움이 됩니다.
자동화된 확인을 통해 소매점에 출시되지 않을 만큼 이상합니다(거기에는 너비가 0인 공백도 많이 있는데, 이는 대부분의 일반 번역에서 허용되지 않습니다).
인터페이스를 통해 모든 문자가 그리스 알파벳의 해당 영어 문자와 직접적으로 유사하다는 것을 알 수 있습니다. 예를 들어
- ΣΥΜ→ 합. Υ 및 Μ는 라틴어 Y 및 M이 아닌 대문자 Upsilon 및 Mu입니다.
- 옵션 대화 상자에는Δεψαυλτ - Ενγλιστ (ΥΣΑ)다음으로 음역하는 것기본값 - 영어(미국). 비슷하게Εναβλεδ→활성화됨, Λοχαλε→장소
- 메뉴는 다음과 같습니다Εδιτ ςιεΩ Ινσερτ Φορματ Τοολσ Δατα Ωινδοτ Ηελπ이는 단순히편집 보기 삽입 형식 도구 데이터 창 도움말음역된
- 그리고 더 많은...
그리스어로 된 도구 메뉴가 다음과 같다는 점을 고려하면 전혀 그리스어가 아닙니다.εργαλεια μενού그리스어에 대한 지식이 전혀 없어도 찾을 수 있는 것입니다. 아래는 실제 그리스어 메뉴입니다.
당신의 문제를 정확히 안고 있는 또 다른 사람이 있습니다.그의 프랑스어 로케일은 문자별로 그리스어 문자로 번역됩니다.
리브레 오피스에서는qtz라는 의사 언어테스트하는 동안 사용됩니다. 실제로 언어 코드는캬아-qtzISO-639 표준(예: 테스트 목적)에 따라 내부적으로 사용하도록 예약되어 있으며 인터넷에서 다음과 같은 몇 가지 예를 찾을 수 있습니다.새로운 Windows Server 설치에서 '알 수 없는 로케일(qaa-Latn)'을 제거하는 방법은 무엇입니까?
Open Office에 대해서는 잘 모르겠지만 같은 일이 일어나야 합니다. 아마도 베타 또는 내부 테스트 버전을 사용했거나 유사 테스트 언어가 실수로 출시되었는데 이는 애플리케이션을 업데이트하면 빠르게 해결할 수 있습니다. 또는 인터페이스 언어를 다른 언어로 변경하여 올바르게 표시되는지 확인해 보세요.
자세한 내용은 다음을 참조하세요.