
스페인어로 된 긴 기술 문서가 있습니다. 일반적으로 용어가 번역되지 않기 때문에 텍스트 안에 영어로 된 단어가 많이 있습니다. 스페인어 문법에 따라 모두 필기체로 만들고 싶습니다.
따라서 첫 번째 단계는 그들을 찾는 것입니다. 영어 사전에 포함된 텍스트의 모든 단어를 찾는 방법이 있습니까? 더욱이 일부 단어는 두 언어 모두에 공통적이고 텍스트에 자주 나타나므로(예: "a") 이 방법에는 특정 단어의 발생을 무시하는 방법이 필요합니다.
불행하게도 그 단어가 스페인어로 허용되거나 맞춤법 오류로 간주되지 않도록 지역 사전에 추가했기 때문에 모든 단어가 스페인어에서 오류로 표시되는 것은 아니므로 다음을 통해 모든 단어를 찾을 수 없습니다. "맞춤법 검사".
답변1
예, 이것은 당신이 할 수 있는 일입니다. 많은 부분이 문서의 구조와 메타데이터에 따라 달라지므로 경이롭거나 평범한 결과를 얻을 수 있습니다.
그리고 제가 이 기능을 자주 사용하지 않아서 성능을 향상시킬 수 있는 방법을 알지 못할 수도 있다는 사실도 있습니다.
고급 찾기 창을 엽니다(홈 탭의 리본 오른쪽에 있음).
서식 버튼을 클릭하세요(왼쪽 하단).
언어를 클릭하세요
- 원하는 언어를 선택하세요
- 확인을 클릭하세요
고급 찾기 창에서 "와일드카드 사용" 확인란을 선택하세요.
- 검색어로 별표 하나를 사용하세요(shift 8 = *).
- 시도해 보세요 - 즉각적인 성공을 거둘 수도 있지만 효과가 없더라도 포기하지 마십시오.
리본의 검토 탭에서 언어를 클릭하세요.
- 언어 환경설정을 클릭하세요
- 원하는 언어가 설치되어 있는지 확인하세요.
- 확인을 클릭하세요
리본에서 언어를 다시 클릭하세요.
- 교정 언어 설정을 클릭하세요.
- 활성화된 경우 무엇이든 반대를 선택하세요.
- "자동으로 언어 감지"가 활성화되어 있는지 확인하세요
- 확인을 클릭하세요
고급 찾기 창으로 돌아가기
- 옵션이 되돌려졌는지 확인하세요
- 다시 찾아보세요
"게다가 일부 단어는 두 언어 모두에 공통적이고 텍스트에 자주 나타나므로(예: "a") 특정 단어의 발생을 무시하는 방법이 필요합니다."
이것은 문제가 될 것입니다. 특히 오랫동안 혼합된 역사를 공유하는 언어의 경우 더욱 그렇습니다. 이 문제를 해결하기 위해 사용할 수 있는 몇 가지 전략이 있습니다. 그중 하나는 파괴적입니다.원본이 아닌 복사본으로 작업하고 있는지 확인하세요!
Spanglish를 더 먼 제3의 언어로 번역하는 행운을 누릴 수도 있습니다. 이는 몇 가지 공통점을 깨뜨려야 하지만 실제로 진행하기에는 충분하지 않을 수 있습니다.
찾고 싶지 않은 언어에서 단어를 모두 제거하세요. 영어를 찾고 있다면 스페인어 작품을 모두 제거하세요. 이렇게 하면 문서가 깔끔하게 정리되고 놓쳤을 수도 있는 패턴을 찾는 데 도움이 됩니다.
와일드카드를 사용한 패턴 일치에 대한 이 기사를 읽어보세요. https://www.google.com/amp/s/www.pcworld.com/article/3060753/word-pro-tips-use-wildcards-for-faster-more-accurate-search-and-replace-results. amp.html
행운을 빌어요!