%EC%9D%84%20%EB%8F%99%EC%8B%9C%EC%97%90%20%EC%82%AC%EC%9A%A9%ED%95%98%EB%8A%94%20%EB%B0%A9%EB%B2%95%EC%9D%80%20%EB%AC%B4%EC%97%87%EC%9E%85%EB%8B%88%EA%B9%8C%3F.png)
나는 종종 다른 언어로 문서를 작성하고 있으며 texmaker의 자동 수정 기능을 사용하는 것을 좋아합니다. 하지만 항상 사전 파일을 전환해야 한다면 매우 짜증나는 일입니다.
그래서 다음을 시도했습니다. 하나의 .dic 파일(예: de_DE.dic)과 해당 문법 파일(de_DE.aff)을 현재 작업 디렉터리에 복사했습니다. 그런 다음 다른 언어의 dic(en_GB.dic)을 열고 모든 내용을 복사하여 de_DE.dic에 삽입했습니다. 꽤 잘 작동합니다. 이제 모든 단어는 원래 형태로 알려져 있습니다. .aff -file에 대해 두 가지 문법을 모두 포함하도록 동일한 작업을 시도했지만 성공하지 못했습니다.
누구든지 이 문제를 처리하는 방법을 알고 있습니까?
나는 이 접근 방식으로 두 언어를 동시에 사용하면 일부 잘못된 형식이 허용된다는 것을 알고 있습니다. 하지만 그럼에도 불구하고 오타를 피하는 데 도움이 될 것이라고 생각합니다.
답변1
- 내가 아는 한 그건 그렇다.불가능하다.
- 나는다른 접근 방식, 내가텍스트를 복사하여 붙여넣으세요.때때로 안으로마이크로 소프트 워드아니면 다른 워드 프로세서.