![autopunct 설정을 무시하고 다언어 + biblatex + csquotes 조합](https://rvso.com/image/399808/autopunct%20%EC%84%A4%EC%A0%95%EC%9D%84%20%EB%AC%B4%EC%8B%9C%ED%95%98%EA%B3%A0%20%EB%8B%A4%EC%96%B8%EC%96%B4%20%2B%20biblatex%20%2B%20csquotes%20%EC%A1%B0%ED%95%A9.png)
을 사용할 때 패키지 옵션을 biblatex
존중 하는 데 문제가 있습니다 . 내 참조를 다음과 같이 인쇄하고 싶습니다.autopunct
csquotes
polyglossia
절차. “작품 제목.” 년: 2019.
아니라
절차. “작품 제목”. 년: 2019.
.
( 이전 의 위치를 참고하세요 ”
).
다음 MWE에서는 Babel을 사용하면 이를 달성하지만~ 아니다내가 사용할 때 polyglossia
.
\documentclass{article}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@inproceedings{example,
author = {Proceedings, I. N.},
year = {2019},
title = {Title of the Work},
}
\end{filecontents}
\newif\ifusepolyglossia
\usepolyglossiatrue
%\usepolyglossiafalse
\ifusepolyglossia
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[variant=usmax]{english}
\else
\usepackage[american]{babel}
\fi
\usepackage[autopunct]{csquotes}
\usepackage[backend=biber]{biblatex}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\cite{example}
\printbibliography
\end{document}
제가 뭔가 잘못하고 있는 건가요, 아니면 이 패키지 중 하나에서 버그를 발견한 건가요? LuaLaTeX를 사용하여 문서를 컴파일합니다.
답변1
이는 biblatex
및 polyglossia
의 언어 인터페이스가 호환되지 않기 때문에 발생합니다. With는 polyglossia
biblatex
기본 언어( english
이 경우)만 감지할 수 있고 언어 변형( american
)은 감지할 수 없습니다. 이 문제는 눈에 띄지 않는 경우가 많지만 이와 같은 특정 극단적인 경우에는 원치 않는 효과가 발생할 수 있습니다. 이것이 바로 next version
of가 다시 biblatex
사용될 경우 경고를 발행하는 이유입니다 polyglossia
.https://github.com/plk/biblatex/issues/845.
인용에 대한 전체 미국 구두점 체계는 biblatex
미국 영어( american
)를 감지하는 경우에만 활성화되며 일반 영어( )는 감지하지 않습니다. 일반 영어( english
)는 미국 영어와 동일합니다. 우리 는 polyglossia
만 감지하므로 english
미국 구두점 체계는 활성화되지 않습니다. (명확하게 말하면 참고 biblatex
문헌에서 로 생성된 인용 부호 주변의 구두점 이동은 및 해당 명령에 의해서만 제어되며 . biblatex
' 옵션 은 이에 대해 아무런 언급이 없습니다.)\uspunctuation
\stdpunctuation
csquotes
autopunct
다음 줄은 일반 문자라도 미국 인용 구두점 규칙을 활성화합니다.english
\DefineBibliographyExtras{english}{\uspunctuation}
또는 다음을 사용하여 english
매핑 할 수 있습니다.american
\DeclareLanguageMapping{english}{american}
그러나 문서에서는 이를 명시적으로 권장하지 않습니다 biblatex
. 특정 접근 방식에 비해 이 접근 방식의 장점은 \DefineBibliographyExtras{english}{\uspunctuation}
자동으로 복사된다는 점입니다.모두의 american
설정뿐만 english
아니라 \uspunctuation
.
\documentclass{article}
\newif\ifusepolyglossia
\usepolyglossiatrue
%\usepolyglossiafalse
\ifusepolyglossia
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[variant=usmax]{english}
\else
\usepackage[american]{babel}
\fi
\usepackage[autopunct]{csquotes}
\usepackage[backend=biber]{biblatex}
\DefineBibliographyExtras{english}{\uspunctuation}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
\cite{sigfridsson}
\printbibliography
\end{document}
관련 문제는 다음에서 논의됩니다.Biblatex-Chicago 및 미국 외 지역 인용 스타일?.Biblatex 및 Polyglossia를 사용하여 현지화된 날짜,\DeclareLanguageMappingBiblatex의 접미사, 상속 및 다언어그리고Biblatex 참고문헌과 함께 작동하도록 Polyglossia 언어 변형을 얻으려면 어떻게 해야 합니까?biblatex
및 사이의 호환성 문제를 처리합니다 polyglossia
.
얼마 전에는 가능하다면 포기할 것을 명백히 권고했을 것입니다. 왜냐하면 polyglossia
은 ( 다시) 활발하게 개발되고 대체로 휴면 상태인 것처럼 보였기 때문입니다. 실제로 는 대부분의 (서부) 유럽 언어 와 마찬가지로 (더 좋지는 않더라도) 작동 하지만 전통적으로 더 강한 영역 (히브리어, 아랍어 등)에서도 발전을 이룹니다. 보다babel
babel
polyglossia
babel
polyglossia
babel
polyglossia
2019년 LuaLaTeX용 Polyglossia와 Babel 중에서 결정하세요. 최근에 일부 개발이 이루어졌습니다.polyglossia
GitHub 페이지, 어쩌면 프로젝트가 다시 추진력을 얻고 있을 수도 있습니다. (여담으로, 비슷한 목표를 가지고 독립적으로 개발을 계속하는 대신 두 프로젝트가 어떤 형태나 형태로 병합된다면 LaTeX 커뮤니티에 이익이 될 것이라고 생각합니다. 개발의 우여곡절은 사람들이 어떤 패키지를 선택해야 할지 혼란스럽게 할 뿐입니다. .)