참고문헌의 고전 텍스트 버전을 재인쇄합니다.

참고문헌의 고전 텍스트 버전을 재인쇄합니다.

나는 여기에도 질문을 했습니다.https://golatex.de/viewtopic.php?f=15&t=25564

나에게는 다음과 같은 문제가 있습니다. 어떤 곳에서는 재인쇄판("Ndr.")으로 된 고대 텍스트를 인용합니다. 고대문과 원문본을 인용하면 참고문헌에도 "Ndr..."이 나와 있다. 그러나 판 없이 내 판에서 고대 텍스트를 인용하면 참고문헌에는 이전 판만 나타납니다(예: "Ndr. ..."이 누락됨). 후자의 경우에도 재인쇄가 제공되도록 하려면 어떻게 해야 합니까?

내 MWE는 다음과 같습니다.

\documentclass{scrbook}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}

\usepackage[autostyle=true,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[style=sbl,citepages=separate,backend=biber,sblfootnotes=false,ibidpage=true,ibidtracker=true,idemtracker=true,pagetracker=spread,sorting=nyvt,url=false,isbn=false,doi=false,clearlang=false,uniquename=false]{biblatex} 


\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Procop,
 title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
series = {BSGRT},
address = {Leipzig},
year = {1962},
endyear = {1964},
keywords = {sekundaer},
volumes = {4},
 gender = {pm},
related = {Proc.2001.2},
relatedtype = {reprint},
edition = {2},
}
@book{Proc.2001.2,
 location = {München and Leipzig},
 date = {2001},
}
@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Procop},
shorthand    = {{Procop. Aed.}},
}

@book{Evagr.FC.HE,
shorttitle = {Ecclesiastical History of Evagrius},
title = {The Ecclesiastical History of Evagrius with the Scholia. Edited with introduction, critical notes, and indices},
editor = {Bidez, J. and Parmentier, L.},
year = {1898},
location = {London},
keywords = {sekundaer},
 gender = {pm},
related = {Evagr.FC.HEX},
 relatedtype = {reprint},
}
@book{Evagr.FC.HEX,
date={1964},
location = {Amsterdam},
}
@book{Evagr.HE,
author = {{Evagr. h. e.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Evagr.FC.HE},
shorthand    = {{Evagr. h. e.}},
}% number = {57,1–2},

\end{filecontents*}
\addbibresource{\jobname.bib}


\begin{document}
Hier wird der antiken mit dem Neudruck angegeben.\footnote{Vgl. \cite[5]{Evagr.HE}. Textausgabe des Neudrucks: \cite[10]{Evagr.FC.HE}.}

Hier wird nur der antike Text zitiert.\footnote{\cite[Vgl.][1]{Prokop}.}
\printbibliography
\end{document}

여기에 이미지 설명을 입력하세요

Bidez/Parmentier의 인용은 잘 되는데, Haury and Wirth의 reprint 정보가 누락된 것을 볼 수 있습니다. 그것은해야한다:

Haury, J., G. Wirth, Hrsg.Procopius Caesariensis. 오페라 옴니아. 2. Aufl. 4 Bde.BSGRT. 라이프치히, 1962-1964. Ndr., 뮌헨과 라이프치히, 1964.

답변1

글쎄요, 디자인 상으로는 어느 정도 그렇습니다. bib-macro는 related항목이 인용되었는지, 값이 하드 코딩되었는지 테스트합니다. 사용 사례를 지원하기 위해 biblatex에 대한 기능을 요청할 수 있습니다.

해결 방법은 항목을 로 인용하는 것입니다 \nocite{Procop}. 항목 자체 내에서도 그렇게 할 수 있습니다(David의 의견은 뮌헨 위치만 언급된 이유를 설명합니다).

@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, 
Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, 
xref = {Procop},
shorthand    = {{Procop. Aed.}},
execute={\nocite{Procop}}
}

이를 선택할 때까지 pdflatex+biber+pdflatex를 사용하는 두 번의(!) 주기가 필요하다는 점에 유의하세요.

여기에 이미지 설명을 입력하세요

답변2

origlocation이 문제에 대한 또 다른 해결 방법은 및 필드 를 활용하는 것입니다 origdate. 이는 관련된 메커니즘을 완전히 방지하지만 간단한 재인쇄 세부사항만 포함되도록 허용합니다.

메모두 개의 locations 또는 origlocations를 인쇄하려면 두 개의 publishers 또는 origpublishers도 있어야 합니다. 이는 SBL이 게시자당 하나의 위치만 포함해야 한다고 지정하기 때문입니다. 두 개를 강제로 표시하려면 München과 Leipzig를 중괄호로 묶어야 합니다. 즉, location = {{München und Leipzig}}.

내가 무엇을 하고 있는지 안다면 (이론적으로) 고대 작품에 대해 더 건전하게 동작하고 SBL과 유사한 약어 목록에 기본 소스가 포함될 수 있도록 허용하는 것을 사용할 수도 @classictext있습니다 Prokup. . 물론 이런 식으로 작업을 수행할 필요는 없습니다. (이것에 대한 면책 ​​조항: 저는 고대 자료에 대해 잘 알지 못하기 때문에 최선을 다해 SBL 핸드북을 따르려고 노력했습니다. 그들은 Procupius의 작품을 나열하여 그들이 원하는 것을 정확하게 비교하지 않습니다. 나는 볼 수 없었습니다. 저자를 축약한 예와 솔직히 말해서 제목을 강조할지 또는 로마자로 남겨두는지에 대한 규칙은 나에게 불투명합니다. 작품이 잘 알려져 있는지 또는 역사적으로 특정 방식으로 인용되었는지 여부에 따라 달라지는 것 같습니다. .언젠가는 biblatex-sbl이미 고대 작품에 대해 훨씬 더 나은 지원을 제공하는 완전히 재작성된 두 번째 버전을 받게 될 것입니다.)

어쨌든 아래 MWE의 항목은 Procop질문의 예제에 놓으면 그대로 작동합니다.

MWE

(죄송합니다. 독일어 문자열을 모릅니다.)

\documentclass{article}
\usepackage[ngerman, provide=*]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=sbl, sblfootnotes=false]{biblatex} 
\begin{filecontents}[overwrite]{\jobname.bib}
@book{Procop,
  title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
  editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
  series = {Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana},
  shortseries = {BSGRT},
  volumes = {4},
  edition = {2},
  location = {{München und Leipzig}},
  date = {2001},
  origlocation = {Leipzig},
  origdate = {1962/1964}
}
@classictext{Prokop,
  author = {Procopius},
  title = {De Aedificiis},
  shorttitle = {Aed\adddot},
  xref = {Procop},
  keywords = {primary}
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\null\vfill
Hier wird nur der antike Text zitiert \autocite[\bibcpstring{confer}][1]{Prokop}.
\printbibliography
\printbibheading[title=Abbreviations]
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Primary Sources,
  keyword=primary]{abbreviations}
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Secondary Sources,
  notkeyword=primary]{abbreviations}
\end{document}

산출

관련 정보