Existe uma maneira rápida e fácil de inspecionar legendas de DVD?

Existe uma maneira rápida e fácil de inspecionar legendas de DVD?

Estou procurando uma maneira fácil e, se possível, rápida de inspecionar legendas de DVD, para determinar suas propriedades.

Estou copiando alguns dos meus filmes em .mkvformato, usando o Handbrake para Linux, e estou tendo dificuldades para determinar quais devo usar.

Por exemplo, meu DVD de “Star Trek: The Motion Picure” tem áudio em quatro idiomas e legendas principais em nove. Além disso, existem algumas legendas adicionais para especiais (comentários do diretor e assim por diante) e algumas legendas mais forçadas que contêm apenas traduções de cenas em que uma língua estrangeira (neste caso, alienígena) é falada.

insira a descrição da imagem aqui

Como você pode ver na imagem, as faixas 1 a 9 são as principais legendas genéricas, as faixas 10 a 17 são dois conjuntos diferentes de comentários nos quatro idiomas principais do DVD e as faixas 18 a 21 são usadas para dublar a língua estrangeira. Claro que recebo os mesmos dentro do Handbrake.

Para determinar o conteúdo dos subs, tive que abrir o VLC e experimentar cada um deles durante a reprodução do filme, para ver quais preciso manter durante a conversão com o Handbrake (ou seja, o genérico e o forçado, ambos em inglês e em italiano). Mas isso não é muito útil, principalmente porque, AFAIK, nem todos os DVDs os armazenam separadamente como neste caso; Eu li que alguns mantêm os substitutos forçados dentro da mesma faixa dos gerais, e que estes são marcados de uma forma que o jogador possa entender e só mostrá-los quando necessário, sem ter que mantê-los ligados durante toda a duração do jogo. filme,

Existe alguma forma ou ferramenta que possa me fornecer mais informações sobre legendas (ou seja, principal, comentário, dublagem forçada, se contém geral e forçada, e assim por diante) além do idioma? Se possível no Linux, mas também posso usar o Windows, se necessário.

Além disso, quando estiver dentro do Handbrake, para incluir os subs que preciso (normais e forçados em inglês e italiano), escolhi estas configurações:

insira a descrição da imagem aqui

7 e 2 são os principais, enquanto 21 e 18 são os forçados; como separei as faixas para legendas forçadas, ainda preciso marcar a caixa "somente forçadas"?

Se os subs gerais e forçados estivessem em uma única faixa, para tê-los ambos separadamente, devo inserir a referida faixa duas vezes, marcando uma como "somente forçada", ou posso selecioná-la com segurança apenas uma vez, e o especial marcas forçadas também serão entendidas após a conversão?

informação relacionada