
Sempre que importo um livro para a biblioteca gerenciadora de e-books do Calibre, ele converte os nomes/títulos para inglês, removendo todos os acentos das palavras europeias e substituindo palavras não latinas (por exemplo, russas) por suas romanizações.
Não há nenhuma necessidade técnica nisso no mundo atual do Unicode e também prejudica a usabilidade, pois é sempre mais fácil ler (e pesquisar) uma palavra em seu avaliador de script original do que uma romanização se você for fluente nela (e eu obviamente sou suficientemente fluente em todos os idiomas em que leio livros).
A Preferences - Saving books to disk - Convert non-English characters to English equivalents
caixa de seleção permite que você desative esta opção para exportação de livros, mas ainda romanizará os nomes de todos os arquivos na biblioteca local e na biblioteca do dispositivo leitor.
Como a romanização pode ser desativada para os nomes dos arquivos das bibliotecas?
Responder1
Uma solução é converter os livros e depois exportá-los (pressionando o botão Salvar). Isso é tudo.
Claro, você deve ter a caixa de seleção de transliteração desativada. (Preferências - Salvar livros no disco - Converter caracteres não ingleses em equivalentes em inglês)
Dessa forma, os livros armazenados na “Biblioteca Calibre” serão salvos com nomes transliterados, mas os livros em seu destino final terão nomes não transliterados.
Em algumas línguas, como o búlgaro, a transliteração funciona com erros e gera nomes muito estranhos (3.23). Por causa disso eu precisei muito desabilitar a transliteração.