
Tenho um longo texto técnico em espanhol. Há muitas palavras em inglês dentro do texto, porque os termos normalmente não são traduzidos. Quero torná-los todos cursivos, conforme exigido pela gramática espanhola.
O primeiro passo é, portanto, localizá-los. Existe uma maneira de encontrar todas as palavras de um texto que fazem parte do dicionário de inglês? Além disso, algumas palavras serão comuns aos dois idiomas e aparecerão frequentemente no texto (por exemplo, "a"), portanto, o método precisaria de uma maneira de ignorar as ocorrências de certas palavras.
Infelizmente, nem todos estão marcados como erros em espanhol, seja porque a palavra é aceita em espanhol ou porque a adicionei ao dicionário local para que não fosse contabilizada como um erro ortográfico, por isso não consigo localizar todos eles via "Verificação ortográfica".
Responder1
Sim, isso é algo que você pode fazer. Depende muito da estrutura e dos metadados do seu documento, então você pode obter resultados fenomenais ou medíocres.
Depois, há o fato de que não uso esse recurso com frequência, então posso não estar ciente de maneiras de melhorar o desempenho.
Abra a janela de localização avançada (está no lado direito da faixa de opções na guia inicial)
Clique no botão de formatação (canto inferior esquerdo)
Clique no idioma
- Selecione o idioma de sua preferência
- Clique OK
Na janela de localização avançada, marque a caixa "usar curinga"
- E use um único asterisco como termos de pesquisa (shift 8 = *)
- Experimente -Você pode ter sucesso imediato, mas não desista se não funcionar
clique no idioma na guia de revisão da faixa de opções
- clique em preferências de idioma
- confirme se o idioma desejado está instalado.
- Clique OK
Clique no idioma na faixa novamente
- Clique em definir idioma de revisão
- Selecione o oposto de qualquer coisa se estiver ativo
- Certifique-se de que "detectar idioma automaticamente" esteja ativado
- Clique OK
Volte para a janela de localização avançada
- certifique-se de que suas opções foram revertidas
- tente encontrar novamente
"Além disso, algumas palavras serão comuns aos dois idiomas e aparecerão frequentemente no texto (por exemplo, "a"), então o método precisaria de uma forma de ignorar as ocorrências de certas palavras."
Isso vai ser um problema. Especialmente com línguas que partilham longas histórias misturadas. Existem algumas estratégias que você pode empregar para resolver isso - e uma delas é destrutiva, entãocertifique-se de estar trabalhando a partir de uma cópia e não do original!
Você pode ter sorte ao traduzir do espanhol para um terceiro idioma mais distante. Isso deve quebrar alguns pontos em comum, mas pode não ser suficiente para você realmente seguir em frente.
remova todas as palavras do idioma que você não deseja encontrar. Se você procura inglês, remova todas as obras em espanhol. Isso organizará seu documento e o ajudará a encontrar padrões que, de outra forma, você poderia ter perdido.
leia este artigo sobre correspondência de padrões com curingas https://www.google.com/amp/s/www.pcworld.com/article/3060753/word-pro-tips-use-wildcards-for-faster-more-accurate-search-and-replace-results. amp.html
Boa sorte!