
A maioria das classes e pacotes no ctan oferecem um .dtx
arquivo que, quando processado, produzirá automaticamente um manual do usuário. Na maioria dos casos, essas aulas utilizam a língua materna do autor. Como por exemplofontes está escrito em alemão. Na minha opinião, tais classes e pacotes deveriam oferecer documentação pelo menos em inglês e também em um segundo idioma. Isso pode ser feito pelo autor ou por um dos muitos voluntários.
Existe uma convenção ou convenção recomendada para fazer isso? Pode-se dar um exemplo de como estender a yfonts
documentação para o inglês? E se um terceiro idioma for introduzido, colocar tudo no .dtx
arquivo o tornaria ilegível. Usar babel
o Beamer translate
seria tedioso e propenso a erros quando o autor principal fizesse uma atualização. Precisamos de uma extensão para docstrip
isso?