estou a usarSpringerssvmonopara um livro com muitos símbolos matemáticos e caracteres especiais.
Existem alguns problemas com caracteres que simplesmente não são impressos (usando pdfLatex), então tentei adicionar suporte a utf8:
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
No entanto, existem erros. Este é um MWE (svmono.clsnecessário para fazê-lo funcionar):
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% book.tex %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
% sample root file for the chapters of your "monograph"
%
% Use this file as a template for your own input.
%
%%%%%%%%%%%%%%%% Springer-Verlag %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% RE %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\documentclass[graybox,envcountchap,sectrefs]{svmono}
% choose options for [] as required from the list
% in the Reference Guide
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
\begin{document}
\begin{verbatim}
# sin(π * t)
\end{verbatim}
Kudos (κῦδος)
\end{document}
Usandoutf8xEu recebo:
ERROR: Undefined control sequence.
--- TeX said ---
\u-default-954 #1->\textkappa
Usandoutf8Eu recebo:
ERROR: Package inputenc Error: Unicode char \u8:π not set up for use with LaTeX.
E preciso de personagens mais exóticos do quepioucapa- comoletra minúscula latina longa spor exemplo
Responder1
O s longo (ſ) é acessível através da TS1
fontencoding.
Dependendo da frequência que você precisa em seu texto, você pode usá-lo
- com o
\longs
comando ou - o
"s
comando.
Para texto grego escrito eu usaria obabel
pacote.
Para texto grego no modo literal você pode usar oalltt
pacote e o babel
pacote novamente ou (para letras únicas) otextgreek
pacote.
Editar: acabei de ler que você usa um wideverbatim
ambiente personalizado. Você pode fornecer uma definição? Não consegui encontrar um.
Tenho problemas com a codificação da fonte grega LGR
.
Alguém com um melhor entendimento da codificação de fontes pode melhorar esta resposta.
\documentclass[graybox,envcountchap,sectrefs]{svmono}
\usepackage[LGR,TS1,T1]{fontenc}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
\usepackage{textgreek}
\usepackage{alltt}
\def\longs{{\fontencoding{TS1}\selectfont s}}
\def\greek#1{{\selectlanguage{greek}\fontencoding{LGR}\selectfont #1}}
\catcode`\"=\active%
\def"s{{\fontencoding{TS1}\selectfont s}}
\def\noLongS{\catcode`\"=12}
\begin{document}
\begin{alltt}
# sin(\textpi * t)
# sin(\greek{p} * t)
\end{alltt}
\noindent Kudos ({\greek{k~udos}) % κῦδος
\\
long s: Wach\longs tube\\
long s: Wach"stube\\
{\noLongS%
not a long s: Wach"stube}
\end{document}
Responder2
Consegui compilar corretamente seu MWE (embora um pouco simplificado) usando o textalpha
pacote em vez de textgreek
. Aqui está como :
\documentclass{article}
\usepackage[utf8x]{inputenc} % Note : option utf8 works also
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{textalpha}
\begin{document}
\begin{verbatim}
# sin(π * t)
\end{verbatim}
Kudos (κῦδος)
\end{document}
Então obtenho o seguinte resultado:
(Adicionado :) Observe que o textalpha
pacote parece dar melhores resultados do que textgreek
aquele.