Estou escrevendo um documento multilíngue e quero que as entradas da bibliografia sejam hifenizadas adequadamente para o idioma. Não quero traduzir termos da bibliografia como "in", "p." e "editado por". Como li a documentação do BibLaTeX, autolang=hyphen
deveria fazer isso, e me parece que funcionou no passado, mas agora também provoca a tradução de termos usados na bibliografia, como “pp”. para% s." para uma entrada em alemão, que é o que eu esperaria autolang=other
. Aqui está um MWE:
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[variant=american]{english}
\setotherlanguage{german}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=verbose-ibid,autolang=hyphen,backend=biber]{biblatex}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
Here I cite Sigfridsson\autocite{sigfridsson} and Spiegelberg\autocite{spiegelberg}.
\printbibliography
\end{document}
Os exemplos de entradas bibliográficas são usados langid
para especificar o idioma ("americano" e "alemão", respectivamente). Eu entendo isso (com resultados semelhantes nas notas de rodapé):
Atualizar:como o problema foi identificado como um bug, adiciono alguns números de versão caso alguém leia isso no futuro: BibLaTeX 3.7, Polyglossia 1.42.4.
Responder1
Atualizar
polyglossia
o suporte embiblatex
deve ser funcionalmente equivalente aobabel
suporte embiblatex
3.14 (ou superior) epolyglossia
1.46 (ou superior).
No momento, polyglossia
o suporte biblatex
ainda está bastante instável. A detecção de versão de idioma ( american
vs. british
) não funciona no momento.
O ambiente usado autolang=hyphen
é hyphenrules
, que precisa de uma exceção quando processado pela interface biblatex
de polyglossia
. Isto é abordado emedição nº 564 no rastreador de bugs do github.
As coisas devem funcionar conforme o esperado novamente no próximo lançamento. Se você não precisar polyglossia
de recursos, poderá mudar para o babel
. Atualmente babel
o suporte está mais maduro e estável.