Komascript ToC em Urdu: A formatação da entrada do capítulo não funciona

Komascript ToC em Urdu: A formatação da entrada do capítulo não funciona

Koma-script funciona com Urdu usando fontspec e polyglossia. No entanto, modificar a entrada do capítulo não parece funcionar.

Como só posso usar AutoFakeBold com a fonte Awami que estou usando, uso-a com extrema moderação, embora não possa me dar ao luxo de descartá-la totalmente. Portanto, mudei a disposição de desativar o negrito nos títulos. Isso funciona. No entanto, a entrada do capítulo no ToC ainda está em negrito. Também não pode ser alterado usando o comando Chapterentry (no MWE definido como \tiny para tornar mais óbvio que nenhuma alteração está ocorrendo).

Isso pode ser devido ao fato de eu não ter definido Awami como fonte principal, enquanto o Koma-Script está usando a fonte principal para o ToC? Não posso testar isso, pois definir fontes Urdu como fonte principal em combinação com poliglossia nunca funcionou para mim. (O motivo me interessaria extremamente.)

Existe uma solução alternativa ou/ou uma maneira de usar a fonte Urdu como fonte principal (se esse for o problema)?

(Conteúdo retirado dehttps://ur.wikipedia.org/wiki/%DB%81%D9%86%D8%AF%DB%8C_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86)

\documentclass[fontsize=12pt,openany]{scrbook}

\setkomafont{disposition}{\urdufont}
\addtokomafont{chapterentry}{\urdufont\tiny}

\usepackage{fontspec}
\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}

\setmainfont{Liberation Sans}
\newfontfamily\urdufont{Awami Nastaliq}[AutoFakeBold=4.0,Scale=.88,Renderer=Graphite,RawFeature={Short forms=All}]

\usepackage{polyglossia}
\usepackage[RTLdocument,extrafootnotefeatures]{bidi}
\setdefaultlanguage[numerals=western]{urdu}
\setotherlanguage[variant=uk]{english} 

\begin{document}
\tableofcontents

\addchap{ہندوستانی}
جب انگریز برصغیر میں آئے تو ان کو جس زبان سے واسطہ پڑا وہ اردو تھی جسے وہ ہندوستانی کہتے تھے۔ انہوں نے ابتدا میں عدالتی اور دفتری زبان فارسی رکھی۔ مگر اردو کی مقبولیت کو دیکھتے ہوئے اردو کو رائج کرنے کا فیصلہ کیا۔ کیوں کہ یہ طبقہ اسی کو اپنی بول چال میں استعمال کرتا تھا۔ اس میں مذہب کی بنا پر کوئی امتیاز نہیں تھا اور ہندو و مسلمان سب اسے لکھتے اور پڑھتے تھے۔ جسے انگریز ہندوستانی Hubdistanee کہتے تھے۔   
\addchap{ابتدا}
1800ء میں فورٹ ولیم کی ڈاغ بیل ڈالی گئی کہ برطانوی اہلکاروں کو اردو زبان سیکھائی یا جائے۔ جان گلکرسٹ جس نے اردو کی بیش بہا خدمت کی ہے نے 1803ء میں للوجی نے کو پریم ساگر دیوناگری رسم الخط میں لکھنے کو کہا گیا اور اس نے فورٹ ولیم کے احاطے میں ایک نئی زبان کی بنیاد رکھ دی۔ فورٹ ولیم کے باہر بھی کچھ ہندو کھڑی بولی میں دیوناگری میں لکھنے کا تجربہ کرنے لگے اور عربی فارسی کے الفاظ نکال کر سنسکرت کے الفاظ استعمال کرنے لگے۔ سنیتی کمار چٹرجی نے اس زبان کو سنسکرتی ہندی کا نام دیا۔
\end{document}

Aqui está uma captura de tela do ToC:

informação relacionada