Desculpe pela pergunta idiota. Quero criar um arquivo .tex a partir deste poema
Visualização
Везилке, кажи како да се роди
проста и строга македонска песна
од ова срце што со себе води
разговор ноќен во тревога Melhor.
Sua conexão é certa, драги,
едниот црн е, а другиот црвен,
едниот буди морничави таги,
другиот копнеж с ветол e стрвен.
Па со нив вези еднолична низа,
песна од копнеж и песна од мака,
ко јас што везам на ленена риза
ракав за бела ка рака.
Судбинско não é um lugar para você, você não precisa se preocupar,
едната
буди темница што штрека,
другата бу ди вкрвавена зора.
Desejo usar fontes do Windows. eu tento
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[TS1,T2A, T1]{fontenc}%
\usepackage{heuristica}%
\usepackage[russian, english]{babel}
\usepackage{poetrytex}
\usepackage[paperwidth=140mm,paperheight=210mm]{geometry}
\newcommand*\English{\selectlanguage{english}}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}%
\renewcommand{\poetryheadings}{\pagestyle{myheadings} \markboth{}{}}
\begin{poem}{Title}{Author\\2014}
{\Russian Мороз и солнце, день чудесный} \\
{\itshape
The sea is calm to-night.}\\
\end{poem}
\end{document}
e está funcionando bem. Mas quando mudo \begin{poem}{Title}{Author\\2014}
para \begin{poem}{Везилка}{Конески\\2014}
recebo um erro. Alguém pode me dar um exemplo de como conseguir isso.
Obrigado!
Responder1
Aparentemente, o idioma principal é o russo e não o inglês.
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T2A, T1]{fontenc}
\usepackage{heuristica}
\usepackage[main=russian, english]{babel}
\usepackage{poetrytex}
\usepackage[paperwidth=140mm,paperheight=210mm]{geometry}
\newcommand*\English[1]{\foreignlanguage{english}{#1}}
\renewcommand{\poetryheadings}{\pagestyle{myheadings}\markboth{}{}}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}
\begin{poem}{Везилка}{Конески\\2014}
Мороз и солнце, день чудесный \\
\English{\itshape The sea is calm to-night.}\\
\end{poem}
\end{document}
Observe que \foreignlanguage
é preferível \selectlanguage
aqui.
Se o idioma principal for o inglês, altere o idioma antes do poema:
\documentclass[11pt]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T2A, T1]{fontenc}
\usepackage{heuristica}
\usepackage[russian, english]{babel}
\usepackage{poetrytex}
\usepackage[paperwidth=140mm,paperheight=210mm]{geometry}
\newcommand*\English[1]{\foreignlanguage{english}{#1}}
\renewcommand{\poetryheadings}{\pagestyle{myheadings}\markboth{}{}}
\begin{document}
\thispagestyle{empty}
\begin{otherlanguage}{russian}
\begin{poem}{Везилка}{Конески\\2014}
Мороз и солнце, день чудесный \\
\English{\itshape The sea is calm to-night.}\\
\end{poem}
\end{otherlanguage}
\end{document}
Responder2
Aqui está um exemplo que coloca cada versículo e sua tradução em paralelo. Eles vão se alinhar lado a lado. Os pacotes poetrytex
e paracol
não funcionam muito bem juntos, então removi o poem
ambiente, mas você ainda pode alterar a formatação como quiser.
Você precisaria defini-los como algum tipo de seção se quiser que eles apareçam em um índice e possam ser vinculados hyperref
, mas não fiz isso.
Ele usa a extensão Lingusistics Pro de Utopia/Heuristica em LuaLaTeX.
\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase, Ligatures=TeX }
\babelfont{rm}
[Scale=1.0,
Ligatures={Common, TeX}
]{Linguistics Pro} % A newer fork of Heuristica with several Cyrillic stylistic sets.
\columnratio{0.5,0.5}
\sloppy
\babeltags{russian=russian}
\babeltags{english=english}
\newcommand{\obverses}[2]{%
\begin{leftcolumn*}\textrussian{#1}%
\end{leftcolumn*}%
\begin{rightcolumn}\textenglish{\itshape #2}%
\end{rightcolumn}%
}
\begin{document}
%% Source: http://www.pushkins-poems.com/push03.htm
\thispagestyle{empty}%
\begin{center}
{\huge\bfseries Я помню чудное мгновенье} \\
Алекса́ндр Пу́шкин
\end{center}
\bigskip
\setlength\columnsep{1em}
\begin{paracol}{2}
\begin{center}
\obverses%
{ К А. П. КЕРН}%
{To A. P. Kern.}
\end{center}
\obverses%
{Я помню чудное мгновенье:\\
Передо мной явилась ты,\\
Как мимолетное виденье,\\
Как гений чистой красоты.}%
{I remember a wonderful moment\\
As before my eyes you appeared,\\
Like a vision, fleeting, momentary,\\
Like a spirit of the purest beauty. }
\obverses%
{В томленьях грусти безнадежной,\\
В тревогах шумной суеты,\\
Звучал мне долго голос нежный,\\
И снились милые черты. }%
{In the torture of hopeless melancholy,\\
In the bustle of the world's noisy hours,\\
That voice rang out so tenderly,\\
I dreamed of that lovely face of yours.}
\end{paracol}
\end{document}
Por favor, perdoe quaisquer erros no texto em russo que copiei.