Estou usando o script KOMA (por exemplo scrartcl
) com poliglossia e o idioma francês. As partes são, portanto, numeradas como "Première partie", "Deuxième partie"..., em vez de "Parte I", "Parte II"...
Em inglês, o KOMA-Script substitui "Part I" por apenas "I" no índice, para que o número da peça não se sobreponha ao título da peça. Mas em francês, por algum motivo, esse não é o caso e o índice parece horrível. Por exemplo,
\documentclass{scrartcl}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{french}
\begin{document}
\tableofcontents
\part{AAAAAA}
\part{BBBBBB}
\end{document}
fornece esta saída:
Como posso consertar isso? Tentei modificar \thepart
mas parece que não adianta nada; Até tentei colocar lixo (comandos indefinidos) nele e o documento ainda compilou bem então aparentemente nem é usado... Também sei que existe a toc=flat
opção, mas parece muito ruim na minha opinião.
Estou cienteestas perguntas e respostas, mas trata da memoir
classe e não é aplicável aqui. Pelo que posso dizer, isso é praticamente um bug no KOMA-Script, mas como não consigo ler alemão, não tenho ideia de onde ir no site deles para relatar isso, então me contentaria com uma solução rápida e suja. .
Responder1
O script KOMA suporta o dimensionamento automático da largura necessária para os números no sumário. Você precisará de pelo menos três execuções do LaTeX para obter os resultados corretos (uma para construir o .toc
arquivo, uma para medir a entrada mais ampla e uma para obter os resultados).
A seguir, são feitas as alterações necessárias para part
conseguir isso.
\documentclass{scrartcl}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{french}
\RedeclareSectionCommand[tocdynnumwidth=true]{part}
\begin{document}
\tableofcontents
\part{AAAAAA}
\part{BBBBBB}
\end{document}