O código de extração de texto Devanagari UTF-8 produz erro lua ao usar o renderizador HarfBuzz

O código de extração de texto Devanagari UTF-8 produz erro lua ao usar o renderizador HarfBuzz

O código de extração de texto Devanagari UTF-8 não produz erro lua ao usar o renderizador Node do fontspec, mas ainda não produz resultado correto devido a um possível bug no renderizador Node. Eu registrei isso como uma pergunta separada:LuaTeX: A ordem do glifo Devanagari é invertida na lista de nós interna do tex, como recuperar a ordem correta ao atravessar os nós do glifo?

Ao experimentar diferentes técnicas para extração de texto UTF-8 de caixas TeX, descobri que as duas técnicas que não produzem nenhum erro lua para extração de texto Devanagari com o renderizador Node do fontspec, ambas produzem erro lua ao usar os renderizadores HarfBuzz do fontspec (Renderer = Harfbuzz, Renderizador=OpenType).

As duas técnicas são detalhadas aqui:técnica-1(usandomicahl-h21função get_unicode) e aqui:técnica-2(apenas aplicando unicode.utf8.charem componentes constituintes de glifos complexos). Tentei várias fontes Devanagari, todas resultando no mesmo comportamento.

O código de teste completo para ambas as técnicas e suas respectivas assinaturas de erro estão listados um após o outro nos blocos abaixo. Para o meu exemplo, usei o Noto Sans Devanagari (peso normal) disponível gratuitamente aqui:link para fontes do Google GitHub para Noto Sans Devanagari

Técnica-1com Devanagari e HarfBuzz (sem erro lua se compilado com o renderizador Node):

\documentclass{article}
\usepackage[lmargin=0.5in,tmargin=0.5in,rmargin=0.5in,bmargin=0.5in]{geometry}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{microtype}

%\newfontscript{Devanagari}{deva,dev2}
\newfontfamily{\devanagarifam}{Noto Sans Devanagari}[Script=Devanagari, Scale=1, Renderer=HarfBuzz]

\begin{document}

% Devanagari text is at the right end of following line
% of code, you might have to scroll right to read it
\setbox0=\hbox{Příliš žluťoučký \textit{kůň} úpěl \hbox{ďábelské} ódy difference diffierence. \devanagarifam एक गांव -- में मोहन नाम का लड़का रहता था। उसके पिताजी एक मामूली मजदूर थे।}

\directlua{
    % local fontstyles = require "l4fontstyles"
  local char = unicode.utf8.char
  local glyph_id = node.id("glyph")
  local glue_id  = node.id("glue")
  local hlist_id = node.id("hlist")
  local vlist_id = node.id("vlist")
  local disc_id  = node.id("disc")
  local minglue  = tex.sp("0.2em")
  local usedcharacters = {}
  local identifiers = fonts.hashes.identifiers
  local function get_unicode(xchar,font_id)
    local current = {}
    local uchar = identifiers[font_id].characters[xchar].tounicode
    for i= 1, string.len(uchar), 4 do
      local cchar = string.sub(uchar, i, i + 3)
      print(xchar,uchar,cchar, font_id, i)
      table.insert(current,char(tonumber(cchar,16)))
    end
    return current
  end
  local function nodeText(n)
    local t =  {}
    for x in node.traverse(n) do
      % glyph node
      if x.id == glyph_id then
        % local currentchar = fonts.hashes.identifiers[x.font].characters[x.char].tounicode
        local chars = get_unicode(x.char,x.font)
        for _, current_char in ipairs(chars) do
          table.insert(t,current_char)
        end
      % glue node
      elseif x.id == glue_id and  node.getglue(x) > minglue then
        table.insert(t," ")
      % discretionaries
      elseif x.id == disc_id then
        table.insert(t, nodeText(x.replace))
      % recursivelly process hlist and vlist nodes
      elseif x.id == hlist_id or x.id == vlist_id then
        table.insert(t,nodeText(x.head))
      end
    end
    return table.concat(t)
  end
  local n = tex.getbox(0)
  print(nodeText(n.head))
  local f = io.open("hello.txt","w")
  f:write(nodeText(n.head))
  f:close()
}

\box0
\end{document}

Assinatura de erro para Técnica-1 (renderizador HarfBuzz):

[\directlua]:1: bad argument #1 to 'len' (string expected, got nil)
stack traceback:
    [C]: in function 'string.len'
    [\directlua]:1: in upvalue 'get_unicode'
    [\directlua]:1: in local 'nodeText'
    [\directlua]:1: in main chunk.
l.62 }

Técnica-2com Devanagari e HarfBuzz (sem erro lua se compilado com o renderizador Node):

\documentclass{article}
\usepackage[lmargin=0.5in,tmargin=0.5in,rmargin=0.5in,bmargin=0.5in]{geometry}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{microtype}

%\newfontscript{Devanagari}{deva,dev2}
\newfontfamily{\devanagarifam}{Noto Sans Devanagari}[Script=Devanagari, Scale=1, Renderer=HarfBuzz]

\begin{document}

% Devanagari text is at the right end of following line
% of code, you might have to scroll right to read it
\setbox0=\hbox{Příliš žluťoučký \textit{kůň} úpěl \hbox{ďábelské} ódy difference diffierence. \devanagarifam एक गांव -- में मोहन नाम का लड़का रहता था। उसके पिताजी एक मामूली मजदूर थे।}

\directlua{
  local glyph_id = node.id("glyph")
  local disc_id = node.id("disc")
  local glue_id  = node.id("glue")
  local hlist_id = node.id("hlist")
  local vlist_id = node.id("vlist")
  local minglue = tex.sp("0.2em")
  local function nodeText(n)
    local t =  {}
    for x in node.traverse(n) do
      % glyph node
      if x.id == glyph_id then
        if bit32.band(x.subtype,2) \csstring~=0 and unicode.utf8.char(x.char) \csstring~="“" and unicode.utf8.char(x.char) \csstring~="”" then %
          for g in node.traverse_id(glyph_id,x.components) do
            if bit32.band(g.subtype, 2) \csstring~=0 then
              for gc in node.traverse_id(glyph_id,g.components) do
                table.insert(t,unicode.utf8.char(gc.char))
              end
            else
              table.insert(t,unicode.utf8.char(g.char))
            end
          end
        else
          table.insert(t,unicode.utf8.char(x.char))
        end
      % disc node
      elseif x.id == disc_id then
        for g in node.traverse_id(glyph_id,x.replace) do
          if bit32.band(g.subtype, 2) \csstring~=0 then
            for gc in node.traverse_id(glyph_id,g.components) do
              table.insert(t,unicode.utf8.char(gc.char))
            end
          else
            table.insert(t,unicode.utf8.char(g.char))
          end
        end
        % glue node
      elseif x.id == glue_id and  node.getglue(x) > minglue then      
        table.insert(t," ")
      elseif x.id == hlist_id or x.id == vlist_id then
        table.insert(t,nodeText(x.head))
      end
    end
    return table.concat(t)
  end
  local n = tex.getbox(0)
  print(nodeText(n.head))
  local f = io.open("hello.txt","w")
  f:write(nodeText(n.head))
  f:close()

}

\box0
\end{document}


Assinatura de erro para Técnica-2 (renderizador HarfBuzz):

[\directlua]:1: bad argument #1 to 'char' (invalid value)
stack traceback:
    [C]: in field 'char'
    [\directlua]:1: in local 'nodeText'
    [\directlua]:1: in main chunk.
l.64 }

Responder1

No modo de nó, geralmente não é possível restaurar o texto completo porque você obtém uma saída moldada e os glifos moldados não podem ser mapeados exclusivamente de volta ao texto de entrada. Você só pode aproximá-lo usando valores unicode. Eles são mapeados para as entradas ToUnicode CMap do arquivo PDF real e, portanto, seguem seu modelo restrito de glifo para mapeamento Unicode: Cada glifo é equivalente a uma sequência fixa de pontos de código Unicode. Esses mapeamentos são concatenados na ordem de renderização. Como você viu, este modelo não é suficiente para mapear glifos Devanagari para texto de entrada.

Você pode usar harfo modo para evitar o problema: harfo modo não é afetado por este modelo limitado porque ele não apenas fornece uma lista moldada de glifos, mas também cria entradas ActualText de conteúdo marcadas em PDF, substituindo os mapeamentos ToUnicode em sequências que não podem ser corretas modelado através de ToUnicode. Os dados necessários para este mapeamento podem ser consultados no código Lua usando a glyph_datapropriedade. (Este é um detalhe de implementação não documentado e pode mudar no futuro)

Se você deseja extrair o máximo possível de qualquer texto, você pode combinar esta abordagem baseada em propriedade e a abordagem baseada em ToUnicode em seu código Lua:

Crie um arquivo extracttext.luacom

local type = type
local char = utf8.char
local unpack = table.unpack
local getproperty = node.getproperty
local getfont = font.getfont
local is_glyph = node.is_glyph

-- tounicode id UTF-16 in hex, so we need to handle surrogate pairs...
local utf16hex_to_utf8 do -- Untested, but should more or less work
  local l = lpeg
  local tonumber = tonumber
  local hex = l.R('09', 'af', 'AF')
  local byte = hex * hex
  local simple = byte * byte / function(s) return char(tonumber(s, 16)) end
  local surrogate = l.S'Dd' * l.C(l.R('89', 'AB', 'ab') * byte)
                  * l.S'Dd' * l.C(l.R('CF', 'cf') * byte) / function(high, low)
                      return char(0x10000 + ((tonumber(high, 16) & 0x3FF) << 10 | (tonumber(low, 16) & 0x3FF)))
                    end
  utf16hex_to_utf8 = l.Cs((surrogate + simple)^0)
end

-- First the non-harf case

-- Standard caching setup
local identity_table = setmetatable({}, {__index = function(_, id) return char(id) end})
local cached_text = setmetatable({}, {__index = function(t, fid)
  local fontdir = getfont(fid)
  local characters = fontdir and fontdir.tounicode == 1 and fontdir.characters
  local font_cache = characters and setmetatable({}, {__index = function(tt, slot)
    local character = characters[slot]
    local text = character and character.tounicode or slot
    -- At this point we have the tounicode value in text. This can have different forms.
    -- The order in the if ... elseif chain is based on how likely it is to encounter them.
    -- This is a small performance optimization.
    local t = type(text)
    if t == 'string' then
      text = utf16hex_to_utf8:match(text)
    elseif t == 'number' then
      text = char(text)
    elseif t == 'table' then
      text = char(unpack(text)) -- I haven't tested this case, but it should work
    end
    tt[slot] = text
    return text
  end}) or identity_table
  t[fid] = font_cache
  return font_cache
end})

-- Now the tounicode case just has to look up the value
local function from_tounicode(n)
  local slot, fid = is_glyph(n)
  return cached_text[fid][slot]
end

-- Now the traversing stuff. Nothing interesting to see here except for the
-- glyph case
local traverse = node.traverse
local glyph, glue, disc, hlist, vlist = node.id'glyph', node.id'glue', node.id'disc', node.id'hlist', node.id'vlist'
local extract_text_vlist
-- We could replace i by #t+1 but this should be slightly faster
local function real_extract_text(head, t, i)
  for n, id in traverse(head) do
    if id == glyph then
      -- First handle harf mode: Look for a glyph_info property. If that does not exists
      -- use from_tounicode. glyph_info will sometimes/often be an empty string. That's
      -- intentional and it should *not* trigger a fallback. The actual mapping will be
      -- contained in surrounding chars.
      local props = getproperty(n)
      t[i] = props and props.glyph_info or from_tounicode(n)
      i = i + 1
    elseif id == glue then
      if n.width > 1001 then -- 1001 is arbitrary but sufficiently high to be bigger than most weird glue uses
        t[i] = ' '
        i = i + 1
      end
    elseif id == disc then
      i = real_extract_text(n.replace, t, i)
    elseif id == hlist then
      i = real_extract_text(n.head, t, i)
    elseif id == vlist then
      i = extract_text_vlist(n.head, t, i)
    end
  end
  return i
end
function extract_text_vlist(head, t, i) -- glue should not become a space here
  for n, id in traverse(head) do
    if id == hlist then
      i = real_extract_text(n.head, t, i)
    elseif id == vlist then
      i = extract_text_vlist(n.head, t, i)
    end
  end
  return i
end
return function(list)
  local t = {}
  real_extract_text(list.head, t, 1)
  return table.concat(t)
end

Isso pode ser usado como um módulo Lua normal:

\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}

\newfontfamily{\devharf}{Noto Sans Devanagari}[Script=Devanagari, Renderer=HarfBuzz]
\newfontfamily{\devnode}{Noto Sans Devanagari}[Script=Devanagari, Renderer=Node]

\begin{document}

% Devanagari text is at the right end of following line
% of code, you might have to scroll right to read it
\setbox0=\hbox{Příliš žluťoučký \textit{kůň} úpěl \hbox{ďábelské} ódy difference diffierence. \devharf एक गांव -- में मोहन नाम का लड़का रहता था। उसके पिताजी एक मामूली मजदूर थे।}
\setbox1=\hbox{Příliš žluťoučký \textit{kůň} úpěl \hbox{ďábelské} ódy difference diffierence. \devnode एक गांव -- में मोहन नाम का लड़का रहता था। उसके पिताजी एक मामूली मजदूर थे।}

\directlua{
  local extracttext = require'extracttext'
  local f = io.open("hello.harf.txt","w") % Can reproduce the full input text
  f:write(extracttext(tex.getbox(0)))
  f:close()

  f = io.open("hello.node.txt","w") % In node mode, we only get an approximation
  f:write(extracttext(tex.getbox(1)))
  f:close()
}

\box0
\box1
\end{document}

Uma observação mais geral: como você pode ver, há algum trabalho envolvido quando se trata de obter texto de uma lista modelada, especialmente no caso do ToUnicode, onde temos que mapear pares substitutos e outras coisas. Isso ocorre principalmente porque o texto moldado énãodestinado a tal uso. Assim que os nós do glifo estiverem protegidos (também conhecido como subtype(n) >= 256 ou not is_char(n)is true), as .charentradas não conterão mais valores Unicode, mas identificadores internos, a .fontentrada poderá não ser mais o valor esperado e alguns glifos poderão não ser representados como glifos. Na maioria dos casos em que você deseja realmente acessar o texto atrás de uma caixa e não apenas a exibição visual do texto, você realmente deseja interceptar a listaantesele é moldado em primeiro lugar.

Responder2

Não sei muito sobre como as fontes HarfBuzz são tratadas pelo Luaotfload, mas consegui descobrir como obter os tounicodecampos, graças ao table.serialize. Portanto, meu código original adaptado para Harfbuzz fica assim:

\documentclass{article}
\usepackage[lmargin=0.5in,tmargin=0.5in,rmargin=0.5in,bmargin=0.5in]{geometry}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{microtype}
\usepackage{luacode}

%\newfontscript{Devanagari}{deva,dev2}
\newfontfamily{\devanagarifam}{Noto Sans Devanagari}[Script=Devanagari, Scale=1, Renderer=HarfBuzz]
\newfontfamily{\arabicfam}{Amiri}[Script=Arabic, Scale=1, Renderer=HarfBuzz]

\begin{document}

\setbox0=\hbox{Příliš žluťoučký \textit{kůň} úpěl \hbox{ďábelské} ódy difference diffierence. \devanagarifam एक गांव -- में मोहन नाम का लड़का रहता था। उसके पिताजी एक मामूली मजदूर थे।}
\setbox1=\hbox{\arabicfam \textdir TRT  هذه المقالة عن براغ. لتصفح عناوين مشابهة، انظر براغ (توضيح).}

\begin{luacode*}
  -- local fontstyles = require "l4fontstyles"
  local char = unicode.utf8.char
  local glyph_id = node.id("glyph")
  local glue_id  = node.id("glue")
  local hlist_id = node.id("hlist")
  local vlist_id = node.id("vlist")
  local disc_id  = node.id("disc")
  local minglue  = tex.sp("0.2em")
  local usedcharacters = {}
  local identifiers = fonts.hashes.identifiers
  local fontcache = {}

  local function to_unicode_chars(uchar)
    local uchar = uchar or ""
    -- put characters into a table
    local current = {}
    -- each codepoint is 4 bytes long, we loop over tounicode entry and cut it into 4 bytes chunks
    for i= 1, string.len(uchar), 4 do
      local cchar = string.sub(uchar, i, i + 3)
      -- codepoint is hex string, we need to convert it to number ad then to UTF8 char
      table.insert(current,char(tonumber(cchar,16)))
    end
    return current
  end
  -- cache character lookup, to speed up things
  local function get_character_from_cache(xchar, font_id)
    local current_font = fontcache[font_id] or {characters = {}}
    fontcache[font_id] = current_font -- initialize font cache for the current font if it doesn't exist
    return current_font.characters[xchar]
  end

  -- save characters to cache for faster lookup
  local function save_character_to_cache(xchar, font_id, replace)
    fontcache[font_id][xchar] = replace
    -- return value
    return replace
  end

  local function initialize_harfbuzz_cache(font_id, hb)
    -- save some harfbuzz tables for faster lookup
    local current_font = fontcache[font_id]
    -- the unicode data can be in two places
    -- 1. hb.shared.glyphs[glyphid].backmap
    current_font.glyphs = current_font.glyphs or hb.shared.glyphs
    -- 2. hb.shared.unicodes 
    -- it contains mapping between Unicode and glyph id
    -- we must create new table that contains reverse mapping
    if not current_font.backmap then 
      current_font.backmap = {} 
      for k,v in pairs(hb.shared.unicodes) do
        current_font.backmap[v] = k
      end
    end
    -- save it back to the font cache
    fontcache[font_id] = current_font
    return current_font.glyphs, current_font.backmap
  end

  local function get_unicode(xchar,font_id)
    -- try to load character from cache first
    local current_char = get_character_from_cache(xchar, font_id) 
    if current_char then return current_char end
    -- get tounicode for non HarfBuzz fonts
    local characters = identifiers[font_id].characters
    local uchar = characters[xchar].tounicode
    -- stop processing if tounicode exists
    if uchar then return save_character_to_cache(xchar, font_id, to_unicode_chars(uchar)) end
    -- detect if font is processed by Harfbuzz
    local hb = identifiers[font_id].hb
    -- try HarfBuzz data
    if not uchar and hb then 
      -- get glyph index of the character
      local index = characters[xchar].index
      -- load HarfBuzz tables from cache
      local glyphs, backmap = initialize_harfbuzz_cache(font_id, hb)
      -- get tounicode field from HarfBuzz glyph info
      local tounicode = glyphs[index].tounicode
      if tounicode then
        return save_character_to_cache(xchar, font_id, to_unicode_chars(tounicode))
      end
      -- if this fails, try backmap, which contains mapping between glyph index and Unicode
      local backuni = backmap[index]
      if backuni then 
        return save_character_to_cache(xchar, font_id, {char(backuni)})
      end
      -- if this fails too, discard this character
      return save_character_to_cache(xchar, font_id, {})
    end
    -- return just the original char if everything else fails
    return save_character_to_cache(xchar, font_id, {char(xchar)})
  end

  local function nodeText(n)
    -- output buffer
    local t =  {}
    for x in node.traverse(n) do
      -- glyph node
      if x.id == glyph_id then
        -- get table with characters for current node.char
        local chars = get_unicode(x.char,x.font)
        for _, current_char in ipairs(chars) do
          -- save characters to the output buffer
          table.insert(t,current_char)
        end
      -- glue node
      elseif x.id == glue_id and  node.getglue(x) > minglue then
        table.insert(t," ")
      -- discretionaries
      elseif x.id == disc_id then
        table.insert(t, nodeText(x.replace))
      -- recursivelly process hlist and vlist nodes
      elseif x.id == hlist_id or x.id == vlist_id then
        table.insert(t,nodeText(x.head))
      end
    end
    return table.concat(t)
  end
  local n = tex.getbox(0)
  local n1 = tex.getbox(1)
  print(nodeText(n.head))
  local f = io.open("hello.txt","w")
  f:write(nodeText(n.head))
  f:write(nodeText(n1.head))
  f:close()
\end{luacode*}

\box0

\box1
\end{document}

Eu adicionei também uma amostra árabe deWikipédia. Aqui está o conteúdo de hello.txt:

Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy difference diffierence. एक गांव -- में मोहन नाम का लड़का रहता था। उसके पताजी एक मामूली मजदूर थे।هذه المقالة عن براغ. لتصفح عناوين مشابهة، انظر براغ (توضيح).

Duas funções importantes são estas

  local function to_unicode_chars(uchar)
    local uchar = uchar or ""
    local current = {}
    for i= 1, string.len(uchar), 4 do
      local cchar = string.sub(uchar, i, i + 3)
      table.insert(current,char(tonumber(cchar,16)))
    end
    return current
  end

to_unicode_charsA função divide as entradas to_unicode em blocos de quatro bytes, que são então convertidos em caracteres UTF 8. Ele também pode manipular glifos sem tounicodeentradas; nesse caso, apenas retorna uma string vazia.

  local function get_unicode(xchar,font_id)
    -- try to load character from cache first
    local current_char = get_character_from_cache(xchar, font_id) 
    if current_char then return current_char end
    -- get tounicode for non HarfBuzz fonts
    local characters = identifiers[font_id].characters
    local uchar = characters[xchar].tounicode
    -- stop processing if tounicode exists
    if uchar then return save_character_to_cache(xchar, font_id, to_unicode_chars(uchar)) end
    -- detect if font is processed by Harfbuzz
    local hb = identifiers[font_id].hb
    -- try HarfBuzz data
    if not uchar and hb then 
      -- get glyph index of the character
      local index = characters[xchar].index
      -- load HarfBuzz tables from cache
      local glyphs, backmap = initialize_harfbuzz_cache(font_id, hb)
      -- get tounicode field from HarfBuzz glyph info
      local tounicode = glyphs[index].tounicode
      if tounicode then
        return save_character_to_cache(xchar, font_id, to_unicode_chars(tounicode))
      end
      -- if this fails, try backmap, which contains mapping between glyph index and Unicode
      local backuni = backmap[index]
      if backuni then 
        return save_character_to_cache(xchar, font_id, {char(backuni)})
      end
      -- if this fails too, discard this character
      return save_character_to_cache(xchar, font_id, {})
    end
    -- return just the original char if everything else fails
    return save_character_to_cache(xchar, font_id, {char(xchar)})
  end

Esta função primeiro tenta carregar dados Uniocode das informações da fonte atual. Se falhar, ele tenta pesquisar nas tabelas Harfbuzz. A maioria dos caracteres possui tounicodemapeamento na glyphstabela. Se não estiver disponível, ele tenta a unicodestabela, que contém o mapeamento entre índices de glifos e Unicode. Se mesmo isso falhar, descartamos esse caractere.

informação relacionada