«Скорость передачи данных» или «Скорость передачи данных»

«Скорость передачи данных» или «Скорость передачи данных»

В контексте технического письма (например, документации) будет ли правильнее использовать "скорость передачи данных" или "скорость передачи данных"?

Я считаю, что оба варианта приемлемы в неформальном плане.

Однако:

  • Я часто видел "скорость передачи данных" использовал, и раньше я обычно использовал именно это.
  • Быстрый поиск дал предпочтение "скорость передачи данных", поэтому я могу ошибаться.

решение1

Кембриджский словарьвходна сложных словах, кажется, предполагает, чтоскорость передачи данныхбыло бы предпочтительным вариантом написания.

Бодиставкаоба являются существительными, в случае словосочетаний «существительное + существительное» слова пишутся без пробела (за рядом исключений, которые здесь не применяются).

В отличие, например, от голландского или немецкого языков, в английском языке много сложных слов.являютсянаписано с пробелом или дефисом между словами. Я могу себе представить, что многие люди даже не осознают или не задумываются о разнице в случае существительного + составных слов существительного.

Примечание: Я не являюсь носителем английского языка и не изучал английский язык в университете.

Связанный контент