
У меня есть длинный технический текст на испанском языке. В тексте много слов на английском, потому что термины обычно не переводятся. Я хочу сделать их все курсивом, как того требует испанская грамматика.
Поэтому первым шагом является их обнаружение. Есть ли способ найти все слова в тексте, которые являются частью английского словаря? Более того, некоторые слова будут общими для обоих языков и часто будут встречаться в тексте (например, "a"), поэтому методу потребуется способ игнорировать вхождения определенных слов.
К сожалению, не все из них отмечены как ошибки в испанском языке, либо потому, что слово принято в испанском языке, либо потому, что я добавил его в местный словарь, чтобы оно не считалось орфографической ошибкой, поэтому я не могу найти их все с помощью «Проверки орфографии».
решение1
Да, это то, что вы можете сделать. Многое зависит от структуры и метаданных вашего документа, поэтому вы можете получить как феноменальные, так и посредственные результаты.
Кроме того, я нечасто пользуюсь этой функцией, поэтому могу не знать о способах повышения производительности.
Откройте окно расширенного поиска (оно находится справа на ленте на вкладке «Главная»)
Нажмите кнопку форматирования (в левом нижнем углу)
Нажмите язык
- Выберите язык по вашему выбору
- нажмите ок
В окне расширенного поиска установите флажок «использовать подстановочный знак».
- И используйте одну звездочку в качестве поискового запроса (shift 8 = *)
- Попробуйте — вы можете добиться немедленного успеха, но не сдавайтесь, если это не сработало.
щелкните на вкладке «Обзор» на ленте
- нажмите языковые настройки
- подтвердите установку нужного вам языка.
- Нажмите ОК.
Нажмите на язык на ленте еще раз.
- Нажмите «Установить язык проверки».
- Выберите противоположное значение, если активно
- Убедитесь, что функция «автоматическое определение языка» включена.
- Нажмите ОК.
Вернуться в окно расширенного поиска
- убедитесь, что ваши параметры вернулись
- попробуйте найти еще раз
«Более того, некоторые слова будут общими для обоих языков и часто встречаться в тексте (например, «а»), поэтому метод должен будет иметь возможность игнорировать появление определенных слов».
Это будет проблемой. Особенно с языками, которые имеют долгую перемешанную историю. Есть несколько стратегий, которые вы можете использовать, чтобы справиться с этим, и одна из них разрушительна, поэтомуубедитесь, что вы работаете с копией, а не с оригиналом!
Возможно, вам повезет, если вы переведете со спанглиша на третий, более далекий язык. Это должно сломать некоторые сходства, но этого может быть недостаточно, чтобы вы действительно начали.
удалите все слова из языка, которые вы не хотите найти. Если вы ищете английский, удалите все испанские работы. Это очистит ваш документ и поможет вам найти закономерности, которые вы могли бы пропустить.
прочитайте эту статью о сопоставлении шаблонов с помощью подстановочных знаков https://www.google.com/amp/s/www.pcworld.com/article/3060753/word-pro-tips-use-wildcards-for-faster-more-accurate-search-and-replace-results.amp.html
Удачи!