Время от времени я пишу на французском, и я ужасно пишу, кроме того, моя клавиатура не очень хороша с ударениями. Поэтому, когда Words работает хорошо, когда я печатаю, он показывает мне ошибки (на французском), и у меня есть выбор принять исправление или, что лучше, перейти к автокоррекции и, если это уместно, выбрать правильный вариант, и все хорошо, так как для моего следующего документа на французском все эти слова будут автоматически исправлены. Теперь проблема, с которой я иногда сталкиваюсь, заключается в том, что когда я перехожу к автокоррекции, вместо показа мне списка французских слов (хотя если я щелкну правой кнопкой мыши по подчеркнутому красным слову, он даст мне альтернативный список правильно написанных французских слов для выбора), да, вместо этого он будет содержать некоторые неподходящие слова на английском языке!
Вот пример. 'Esperons' (давайте пожелаем) Если я посмотрю на автокоррекцию, я получу:Бжирным шрифтом и зеленой стрелкой, затем слова «Но» — «еще», «Однако». И ниже, снова сБзатем «Купить», «приобрести», «получить, заплатив деньги»! Здесь я должен заявить, что это слово было написано в моем тексте дважды, и в первом случае он показал мне только верхнюю запись, но во втором случае он показал мне эти 2 записи? ...Но все не так уж плохо, и вы можете задаться вопросом, почему. Пока я пишу это, я также тестирую свой документ, чтобы получить его здесь. И вы поверите? Если я приму эту странную запись, это действительно сработает! И вот результат: espérons, как вы можете видеть, ударение стоит на слове, как и должно быть. Если бы я нажал R на мое подчеркнутое слово в этом случае «esperon», он бы показал мне 2 французских слова 1 espérons 2 éperon (шпора «лошади»), и я бы выбрал вариант 1. Но следующую ту же запись также нужно было бы исправить. Единственная проблема с этим все еще заключается в том, что если бы мне нужно было второе слово, я бы его не получил, так как оно бы автоматически исправило только первое слово "espérons"! Совсем не стимул, но и неплохая акция, не правда ли? Эта функция, когда она хорошо работает, настолько хороша, что вы можете увеличить автокоррекцию настолько, насколько хотите на другом языке, несмотря на английскую клавиатуру, и также не беспокоиться слишком сильно об акцентах и труднозапоминающемся написании...
решение1
В зависимости от установленного вами программного обеспечения Windows, французского или английского, а также языковой версии Office, библиотеки AutoCorrect в вашей системе автоматически настраиваются на соответствие. Говоря другими словами, библиотеки AutoCorrect (ACL) являются языково-специфичными.
Исходя из того, что вы сказали, похоже, что у вас потенциально есть списки контроля доступа, содержащие смесь языковых элементов, и это может быть вызвано стилями, которые вы используете, и тем, как они настроены.
Язык — это атрибут текстового стиля, как и Bold или Italic. Если вы используете стиль, помеченный для английского языка (или любого другого языка Office по умолчанию в вашей системе), и вы вводите текст на французском языке, а затем проверяете и редактируете, включая добавление автозамен или орфографических ошибок в ваш словарь по умолчанию... то у вас будет запутанный ACL, а также словарь орфографии по умолчанию.
Лучший способ сделать это для многоязычного письма/редактирования — иметь выделенные языковые версии стилей и использовать их, когда вы пишете и редактируете на альтернативном языке. Когда вы настраиваете новый стиль и применяете к нему атрибут языка, если у вас нет ACL для этого конкретного языка в вашей системе, Word создаст его.
Файлы ACL, которые использует Word, находятся по следующему пути: C:\Users<Ваш домашний каталог>\AppData\Roaming\Microsoft\Office
Файл MSO1033.acl — это автокоррекция на английском языке, а MSO1036.acl — на французском.
Надеюсь это поможет