
Для получения правильных немецких умлаутов в сгенерированном PDF-файле я использую следующие три пакета:
\usepackage[utf8]{inputenc} % this is needed for umlauts
\usepackage[ngerman]{babel} % this is needed for umlauts
\usepackage[T1]{fontenc} % this is needed for correct output of umlauts in pdf
Сегодня я увидел это:
\usepackage[german]{babel}
В чем разница между ngerman
и german
? Я думаю, что, n
вероятно, может означать new, но какой из них мне следует использовать? У вас есть пример, где это имеет значение?
решение1
Как уже было сказано ранее, german
этоAlte Rechtschreibung(= "правильное письмо" = орфография = "правильное письмо"), ngerman
являетсяНовый закон. Часть, которая действительно важна, это переносы, потому что это то, что babel
влияет. Итак, вот несколько примеров того, что изменилось в переносах, взятых изканонет(Я очень надеюсь, что babel
эти изменения были реализованы, но я не проверял код):
старый новый Braue-rei Brau-e-rei Бэк-кер Бэк-кер ←По моему скромному мнению, это самое важное изменение, которое легко заметить. Мей-стер Мей-стер
В то время как изменения, как старыеШиффартк новомуШифффартправильны, они не очень важны с babel
точки зрения , потому что babel
не исправляют вашу орфографию, так что это действительно зависит от вас, т. е. это зависит от того, что вы печатаете. Как всегда с такими соглашениями, вы должны быть последовательны в своем выборе орфографии. Официально,Alte Rechtschreibungуже несколько лет как устарел; до этого оба варианта были «разрешены».
решение2
Как уже говорилось, german
относится к "Alte Rechtschreibung", орфографии до 2006 года, и ngerman
к "Neue Rechtschreibung", орфографии с 2006 года (с переходным периодом с 1996 года). Таким образом, различия таковы:
Различные шаблоны переносов используются из-за измененных правил переносов. В случае
ngerman
Babel загружает шаблон переносов, которые получены из старых шаблонов Вальтера Шмидта.Кстати, есть и более новые экспериментальные модели, см.
dehyph-exptl
. Их можно сделать доступными с помощью пакетаhyphsubst
.Некоторые правила переноса изменились. В старой орфографии
ck
перенос переносился какk-k
. Или тройные согласные избегаются, если за ними следуют гласные, но третьи согласные снова появляются, если переносятся, например:Schiffahrt → Schiff-fahrt
В
german
этом была использована стенография:B"a"cker Schi"ffahrt
Поскольку эти случаи упрощены в новой орфографии, эти специальные сокращения больше не доступны в
ngerman
:"c, "C, "f, "F, "l, "L, "m, "M, "n, "N, "p, "P, "r, "R, "t", "T
\ck
По той же причине был удален и макрос .
решение3
Да,n
означает new, так как это "neue deutsche Rechtschreibung" (в текущей форме) 2006 года. Одно из самых распространенных различий — это разное использование 'ß' и 'ss'. Поскольку это текущая версия, вы всегда должны использовать ngerman
.
Одним из примеров является «Schifffahrt» (новый) в отличие от старого «Schiffahrt», поскольку тройные согласные на стыке сложных слов раньше сокращались до двух.