%20.png)
Звучит просто, но у меня действительно серьезная проблема с "ö ü ä ß" в Latex. Я использую шаблон из своего университета, у меня Mac и я использую TeXShop, если это имеет значение.
Внутри есть packages.tex
следующее (...)
\usepackage[T1]{fontenc} % Standard package for selecting font encodings
\usepackage{lmodern} % alternative Computer Modern-fonts for computer screens
\usepackage{textcomp} % LaTeX support for the Text Companion fonts
(...)
Также у меня есть thesis.tex
с
(...)
\usepackage[utf8]{inputenc} % Accept different input encodings
\usepackage{ifthen} % Conditional commands in LaTeX documents
(...)
Теперь я попробовал использовать
\usepackage[ngerman]{babel}
а также
\usepackage[applemac]{inputenc}
но к сожалению это не работает. В лучшем случае была еще одна ошибка "перенос мигнул" или что-то в этом роде.
\documentclass[
fontsize=12pt,
a4paper,
portrait,
oneside,
openright,
final,
titlepage,
onecolumn,
bibliography=totoc,
numbers=noenddot
]{scrbook}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{ifthen}
\begin{document}
öä
\end{document}
Теперь я заменил
\usepackage[utf8]{inputenc}
с
\usepackage[applemac]{inputenc}
в минимальном рабочем примере выше это сработало, НО в другом документе это все еще не работает :( Там мне выдает ошибку (см. картинку)
решение1
На основеэтот сайт LaTeX, существуют следующие решения вашей проблемы.
Согласно подразделу "непрямое указание адресата" you can write \"A, \"O, \"U, \"a, \"o, \"u and \ss{}
или {\"A}, {\"O}, {\"U}, {\"a}, {\"o}, {\"u} and {\ss}
получить немецкие буквы.
Если вы включите german или ngmerman (у ngerman новые правила переноса), вы можете написать, "A, "O, "U, "a, "o, "u, "s
чтобы получить буквы.
Это очень полезно, если вам нужно написать одну или две немецкие буквы. Но не слишком смешно писать немецкое эссе с такой нотацией.
Подраздел "прямое использование Umlaute" дает другое решение (для Mac). Просто добавьте следующие строки в преамбулу:
\usepackage[applemac]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ngerman]{babel}
ИЛИ
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ngerman]{babel}
Если вы знаете, какую кодировку использует ваш редактор, вы можете просто использовать ее. Я думаю, что Texmaker — хороший кроссплатформенный редактор.
Я попытался сделать пример, чтобы вы могли увидеть, как это должно работать. Если этот пример не работает, попробуйте написать applemac
вместо utf8
. Этодолженпокончи с твоей проблемой.
\documentclass[a4paper]{article}
%German language
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
%Unimportant
\usepackage[top=2cm,right=2cm,bottom=2cm,left=2cm]{geometry}
\thispagestyle{empty}
\usepackage{verse}
\begin{document}
\null
\vfill
\null
\poemtitle{Die polyglotte Katze}
\settowidth{\versewidth}{in das die Maus vor kurzem kroch,}
\begin{verse}[\versewidth]
Die polyglotte Katze\\
Die Katze sitzt vorm Mauseloch,\\
in das die Maus vor kurzem kroch,\\
und denkt:'Da wart nicht lang ich,\\
die Maus, die fang ich!'\\!
Die Maus jedoch spricht in dem Bau:\\
'Ich bin zwar klein, doch bin ich schlau!\\
Ich rühr mich nicht von hinnen,\\
ich bleibe drinnen!'\\!
Da plötzlich hört sie - statt'miau' -\\
ein laut vernehmliches'wau-wau'\\
und lacht:'Die arme Katze,\\
der Hund, der hatse!\\
Jetzt muß sie aber schleunigst flitzen,\\
anstatt vor meinem Loch zu sitzen!'\\!
Doch leider - nun, man ahnt’s bereits -\\
war das ein Irrtum ihrerseits,\\
denn als die Maus vors Loch hintritt -\\
es war nur ein ganz kleiner Schritt -\\
wird sie durch Katzenpfotenkraft\\
hinweggerafft! - - -\\!
Danach wäscht sich die Katz die Pfote\\
und spricht mit der ihr eignen Note:\\
'Wie nützlich ist es dann und wann,\\
wenn man ’ne fremde Sprache kann ...!'\\
\end{verse}
\bigskip
\centering {\footnotesize \itshape Heinz Erhardt (1909--1979)}\footnote{Höret dieses Gedicht über Kätzchen, welches nie auf den Straßen in Straßburg gehör fand.}
\bigskip
\null
\vfill
\null
\end{document}
Вот изображение того, как это выглядит
NB! В качестве «Notfallplan» вы можете использовать sharelatex или overleaf (бесплатные онлайн-редакторы), пока не решите проблему.
решение2
Первый вариант с чистым LaTeX:
\documentclass[
fontsize=12pt,
a4paper,
portrait,
oneside,
openright,
final,
titlepage,
onecolumn,
bibliography=totoc,
numbers=noenddot
]{scrbook}
\usepackage{lmodern}
\usepackage{ifthen}
\begin{document}
Try \"o, \"a, \"B, \"A, \"u, \"U, ...
\end{document}
Это, конечно, утомительно, но попробуйте теперь второй вариант:
\documentclass{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\begin{document}
Häuser
ü ö ä Ä Ü Ö ß
\end{document}
Я использовал \usepackage [utf8]{inputenc}
на Windows.
решение3
Не знаю, упоминалось ли это раньше, но вы можете попробовать LuaLaTex или XeLaTeX, которые имеют настоящую поддержку UTF8, что означает, что вы можете писать äöüß так, как хотите, и все другие символы тоже, и вам не нужно беспокоиться об этом, как правило. У них есть и другие преимущества, например, легкое внедрение других шрифтов и т. д.
Просто убедитесь, что вы сохраняете файлы TEX в кодировке UTF8.
решение4
Вместо \usepackage[whatever]{inputenc}
попробуйте использовать
\usepackage{selinput}
\SelectInputMappings{adieresis={ä},germandbls={ß},Euro={€},}
в преамбуле вашего документа.