
Рассмотрим следующий пример:
\documentclass[a4paper, 11pt]{article}
\usepackage{linguex}
\begin{document}
\ex.
\ag.
Dette er ein test paa nynorsk.\\
This is a test in Nynorsk\\
\trans `This is a test in Nynorsk.'
\bg.
Dies ist ein Test auf Deutsch.\\
This is a test in German\\
\trans `This is a test in German.'
\end{document}
Его вывод выглядит так:
Есть ли способ увеличить интервал между подпримером (a) и подпримером (b) (т. е. увеличить вертикальный интервал между «Это тест на нюнорске» и «Dies ist ein Test auf Deutsch.»)? Иногда у меня есть некая логическая структура между толкованием и фактическим переводом, и если нет интервала между подпримерами, которые состоят из четырех (или более строк), они очень быстро становятся очень неуклюжими для чтения.
Среди прочего, я посмотрел документацию linguex
(http://texdoc.net/texmf-dist/doc/latex/linguex/linguex-doc.pdf), в котором упоминается ряд «длин и полей», которые можно настраивать (6f.), но я не смог найти ничего, что соответствовало бы параметру, который я хотел бы изменить.
решение1
Вы могли бы просто использовать\vspace{xpt}
например:
\documentclass[a4paper, 11pt]{article}
\usepackage{linguex}
\begin{document}
\ex.
\ag.
Dette er ein test paa nynorsk.\\
This is a test in Nynorsk\\
\trans `This is a test in Nynorsk.'
\vspace{1cm}\bg.
Dies ist ein Test auf Deutsch.\\
This is a test in German\\
\trans `This is a test in German.'
\end{document}
Я также не смог найти опцию для установки вертикального пространства. Эти поля, о которых вы говорили на странице 6, были только горизонтальными полями.
решение2
Вместо того, чтобы делать это вручную, лучше пропатчить макрос подпримера, чтобы автоматически добавить столько вертикального пространства, сколько вам нужно. Я использовал .66\baselineskip
в качестве дополнительного вертикального пространства, которое соответствует linguex
значению what для Extopsep
.
\documentclass[a4paper, 11pt]{article}
\usepackage{linguex}
\usepackage{etoolbox}
\newlength{\SubItemSkip}
\setlength{\SubItemSkip}{.66\baselineskip}
\makeatletter
\patchcmd{\a}{\itemsep\z@}{\itemsep\SubItemSkip}{}{}
\makeatother
\begin{document}
\ex.
\ag.
Dette er ein test paa nynorsk.\\
This is a test in Nynorsk\\
\trans `This is a test in Nynorsk.'
\bg.
Dies ist ein Test auf Deutsch.\\
This is a test in German\\
\trans `This is a test in German.'
\c. An single example.
\c. Another example.
\ex. An example.
\ex. Another example.
\end{document}
Этот код изменяет интервалвсеподпримеры. Если это не то, что вам нужно, а вы бы предпочли просто иметь дополнительный интервал после примеров с глоссами, то вы можете переопределить команды \glt
и \trans
(последняя является псевдонимом для первой). Для этого замените строку \patchcommand
и вместо нее используйте:
\def\glt#1{\vspace{.17\baselineskip}#1\vspace{\SubItemSkip}}
\let\trans\glt
Это добавит дополнительный вертикальный пробел только после \trans
строк, но не после отдельных подпримеров или примеров с глоссами без перевода.