![Печатание санскрита в TeX](https://rvso.com/image/328815/%D0%9F%D0%B5%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%20%D0%B2%20TeX.png)
Я хочу ввести санскритские кавычки в свою диссертацию. Я скачал пакет "skt" с CTAN. Я также установил его texlive-full
. Но я не могу следовать последующим шагам, как включить эти пакеты. Я использую Ubuntu, и хотя в сети и на этом сайте упоминается так много решений, я все еще не могу следовать им. Может ли кто-нибудь дать пошаговую процедуру того, как это сделать? В качестве примера я хочу ввести следующее в качестве цитаты
Сервхадхарманские приритеджи мужчины шеран врдж
ахн тв сарвапапево мохшиями шучч
Заранее благодарны за Вашу помощь !
решение1
Если я правильно понял, чего вы ожидаете, вам нужен документ, написанный на английском языке, но с санскритскими кавычками внутри. Для этого вы можете использовать пакет polyglossia
и определить свой основной язык (английский) и другие подязыки для документа (например, санскрит здесь). В вашем случае вам также нужно будет объявить шрифты для санскрита, возможно, devanagarifont
.
Это минимальный рабочий пример, который, как я надеюсь, удовлетворит вашим потребностям:
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{english}
\setotherlanguages{sanskrit} %% or other languages
\newfontfamily\devanagarifont[Script=Devanagari]{Lohit Devanagari}
\begin{document}
The main text is in English, and you can add sanskrit quote...
\begin{sanskrit}
सर्वधर्मान् परित्यज्य मामेकं शरणं व्र्ज
अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः
\end{sanskrit}
\end{document}
Вывод выглядит следующим образом:
Для информации: это было скомпилировано с использованием Ubuntu 14.04 с полной установкой Texlive-2015 (не той, что в официальных репозиториях).
РЕДАКТИРОВАТЬ
Скомпилировано с помощью XeLaTeX (другие не тестировались).
решение2
Для полноты картины вот как это можно сделать с помощью skt
пакета.
Обратите внимание, что я не рекомендую это. skt
Пакет анахроничен. Он пришел из времен до XeTeX и LuaTeX, из времен, когда свободное и простое использование шрифтов Unicode было недоступно и где ввод только ASCII был нормой. Существует большая опасность, что этот пакет не будет хорошо работать с другими пакетами, которые вам нужны, что-то может сломаться, и, вероятно, сейчас он приносит больше проблем, чем пользы.
Однако когда-то это был хороший пакет, и мне вполне нравится вывод. Я также довольно неравнодушен к вводу только в ASCII, но проблема в том, что skt
требуется предварительная обработка.
В любом случае, вот как это сделать.
Вы создаете .skt
файл,нетфайл .tex
. .tex
Файл будет создан препроцессором. Файл .skt
, однако, будет выглядеть как обычный .tex
файл. Вы должны загрузить skt
пакет:
\documentclass[12pt]{article}
\pagestyle{plain}
\usepackage[margin=1.8cm]{geometry}
\geometry{a4paper}
\usepackage[parfill]{parskip}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{skt}
\begin{document}
\textit{Bhagavad-G\={\i}t\={a}} 18:66:
{\skt sarvadharmaan parityajya maameka.m "sara.na.m vraja | \\
aha.m tvaa.m sarvapaapebhyo mok.sayi.syaami maa "suca.h || 66 ||}
\begin{enumerate}\itshape
\setcounter{enumi}{65}
\item
Sarvadharm\={a}n parityajya m\={a}m eka\d{m} \'{s}ara\d{n}a\d{m} vraja; \\
Aha\d{m} tv\={a}\d{m} sarvap\={a}pebhyo mok\d{s}ayi\d{s}y\={a}mi m\={a}
\'{s}uca\d{h}.
\end{enumerate}
\end{document}
Это мой answer.skt
файл. Вы можете видеть, что это просто обычный .tex
файл по форме и функциям.
Поэтому вам придется переименовать файл документа в foo.skt
и удалить foo.tex
.
Потом я побежал
skt answer.skt
Вероятно, вам придется запустить эту команду из терминала, так как я сомневаюсь, что какая-либо IDE будет поддерживать это, и вы должны знать, что .skt
файлы вряд ли будут иметь соответствующую подсветку синтаксиса и т. д.
В результате получается answer.tex
файл, который выглядит следующим образом:
\documentclass[12pt]{article}
\pagestyle{plain}
\usepackage[margin=1.8cm]{geometry}
\geometry{a4paper}
\usepackage[parfill]{parskip}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{skt}
\begin{document}
\textit{Bhagavad-G\={\i}t\={a}} 18:66:
{\skt .sa;vRa;Da;ma;Ra;n,a :pa;i8a:=+tya:j1ya ma;a;mea;k\ZH{-12}{M} Za:=+NMa
v.ra:ja \ZS{12}@A \\
A;h\ZH{-6}{M} tva;Ma .sa;vRa;pa;a;pea;Bya;ea ma;ea;[a;Y4a;ya;Sya;a;Y6a;ma
ma;a Zua;.caH\ZS{4} \ZS{12}@A\ZS{6}@A 66 \ZS{12}@A\ZS{6}@A}
\begin{enumerate}\itshape
\setcounter{enumi}{65}
\item
Sarvadharm\={a}n parityajya m\={a}m eka\d{m} \'{s}ara\d{n}a\d{m} vraja; \\
Aha\d{m} tv\={a}\d{m} sarvap\={a}pebhyo mok\d{s}ayi\d{s}y\={a}mi m\={a}
\'{s}uca\d{h}.
\end{enumerate}
\end{document}
Итак, вы видите, что препроцессор не сделал ничего, кроме как преобразовал удобный для пользователя skt
синтаксис, который может читать и писать человек, в то, что LaTeX действительно может прочитать (разумеется, при условии, что пакет skt
загружен).
Тогда и только тогда я побежал.
pdflatex ./answer.tex
Что производит:
PS: В вашем оригинальном санскрите есть ошибка.врджадолжно быть व्रजвраджа.
решение3
\documentclass[12pt]{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage[english]{babel}
\newfontfamily\sanskrit[Script=Devanagari]{Lohit Devanagari}
\begin{document}
The main text is in English, and you can add sanskrit quote...
\begin{quotation}\sanskrit
सर्वधर्मान् परित्यज्य मामेकं शरणं व्र्ज
अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः
\end{quotation}
\end{document}
решение4
Пакет skt создает необычайно красивый деванагари, включая ведические акценты, которые можно легко передать другим цветом, как это практиковалось в тщательно написанных рукописях. Я использую его все время, и он по-прежнему работает с texlive 2018. Сейчас я руковожу проектом бакалавриата по технологиям в IIIT Hyderabad, в котором Адитья работает над пересмотром пакета skt, чтобы он стал более удобным для пользователя (принимал более длинные последовательности текста и получал входные данные напрямую из кодировки фонетической базовой (ASCII) библиотеки санскрита). Мы намерены представить результаты для интеграции в texlive. Любые подсказки приветствуются.