Псевдоним понятия/термина

Псевдоним понятия/термина

Я пишу свою диссертацию на родном языке и в данный момент не знаю, как лучше всего перевести определенный термин. Я использую этот термин довольно часто и хотел бы сейчас сделать псевдоним и сделать перевод позже. Не должно возникнуть никаких проблем со спряжением, так как это существительное. Знаете ли вы какое-либо решение этой проблемы?

решение1

Другой подход:

\documentclass{report}

\usepackage{glossaries}

\newglossaryentry{matrix}{name={matrix},plural={matrices},description={}}

\begin{document}

\Gls{matrix} at the start of a sentence, or \gls{matrix}
mid-sentence or lots of \glspl{matrix}.

\end{document}

Матрица в начале предложения, или матрица в середине предложения, или множество матриц.

Позже вы можете просто изменить определение.

Редактировать: Вот немного более компактная версия:

\documentclass{report}

\usepackage[index]{glossaries}

\newterm
 [name={matrix},plural={matrices}]% text
 {matrix}% label

\begin{document}

\Gls{matrix} at the start of a sentence, or \gls{matrix}
mid-sentence or lots of \glspl{matrix}.

\end{document}

решение2

Просто определите себе макрос, который вы сможете легко изменить позже (здесь \myterm):

\documentclass[a4paper, 10pt]{scrartcl}
\newcommand{\myterm}{foo}
\begin{document}
Some text describing \myterm.
\end{document}

Обычно разумным решением будет начать с самого начала для математических символов, поскольку вы можете -- затем -- позже изменить номенклатуру по своему желанию, не просматривая весь документ. Или по желанию вашего руководителя/редактора/журнала ;).

Связанный контент