Я также задал этот вопрос здесь:https://golatex.de/viewtopic.php?f=15&t=25564
У меня следующая проблема: в некоторых местах я цитирую древние тексты, издание которых является перепечаткой («Ndr.»). Когда я цитирую древний текст и текстовое издание, в библиографии также отображается «Ndr...». Но если я цитирую древний текст в своем издании без издания, в библиографии появляется только более старое издание (т. е. «Ndr. ...» отсутствует); как я могу гарантировать, что перепечатка также будет указана в последнем случае?
Вот мой MWE:
\documentclass{scrbook}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[autostyle=true,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[style=sbl,citepages=separate,backend=biber,sblfootnotes=false,ibidpage=true,ibidtracker=true,idemtracker=true,pagetracker=spread,sorting=nyvt,url=false,isbn=false,doi=false,clearlang=false,uniquename=false]{biblatex}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Procop,
title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
series = {BSGRT},
address = {Leipzig},
year = {1962},
endyear = {1964},
keywords = {sekundaer},
volumes = {4},
gender = {pm},
related = {Proc.2001.2},
relatedtype = {reprint},
edition = {2},
}
@book{Proc.2001.2,
location = {München and Leipzig},
date = {2001},
}
@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Procop},
shorthand = {{Procop. Aed.}},
}
@book{Evagr.FC.HE,
shorttitle = {Ecclesiastical History of Evagrius},
title = {The Ecclesiastical History of Evagrius with the Scholia. Edited with introduction, critical notes, and indices},
editor = {Bidez, J. and Parmentier, L.},
year = {1898},
location = {London},
keywords = {sekundaer},
gender = {pm},
related = {Evagr.FC.HEX},
relatedtype = {reprint},
}
@book{Evagr.FC.HEX,
date={1964},
location = {Amsterdam},
}
@book{Evagr.HE,
author = {{Evagr. h. e.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Evagr.FC.HE},
shorthand = {{Evagr. h. e.}},
}% number = {57,1–2},
\end{filecontents*}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
Hier wird der antiken mit dem Neudruck angegeben.\footnote{Vgl. \cite[5]{Evagr.HE}. Textausgabe des Neudrucks: \cite[10]{Evagr.FC.HE}.}
Hier wird nur der antike Text zitiert.\footnote{\cite[Vgl.][1]{Prokop}.}
\printbibliography
\end{document}
Вы видите, что цитирование Bidez/Parmentier работает хорошо, но информация о перепечатке Haury и Wirth отсутствует. Должно быть:
Хаури, Дж. и Г. Вирт, Hrsg.Procopius Caesariensis. Opera Omnia. 2. Ауфл. 4 Бде.БСГРТ. Лейпциг, 1962–1964. Нед., Мюнхен и Лейпциг, 1964.
решение1
Ну, это, очевидно, более или менее по замыслу. Макрос bib related
проверяет, была ли запись процитирована, и значение жестко закодировано. Вы можете сделать запрос на функцию для biblatex, чтобы поддержать ваш вариант использования.
Обойти это можно, указав ссылку на запись с помощью \nocite{Procop}
. Вы даже можете сделать это внутри самой записи (комментарий Дэвида объясняет, почему упоминается только место Мюнхен):
@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical},
Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true},
xref = {Procop},
shorthand = {{Procop. Aed.}},
execute={\nocite{Procop}}
}
Имейте в виду, что для этого потребуется два (!) цикла с pdflatex+biber+pdflatex, прежде чем он это подхватит.
решение2
Другим обходным решением этой проблемы является использование полей origlocation
и origdate
. Это полностью исключает связанный механизм, но позволяет включать только простые детали перепечатки.
Примечаниечто для печати двух location
s или s необходимо также иметь два s или s. Это связано с тем, что SBL указывает, что для каждого издателя должно быть включено только одно местоположение. Если вы хотите принудительно указать два, вам нужно будет заключить München и Leipzig в фигурные скобки, т. е . .origlocation
publisher
origpublisher
location = {{München und Leipzig}}
Если бы я знал, что делаю (а я не знаю), я бы, вероятно, также использовал @classictext
for Prokup
, который (в теории) ведет себя более разумно для древних работ и также позволяет включать первоисточники в список сокращений, более похожий на SBL. Конечно, вам не обязательно делать все так. (Отказ от ответственности: я не очень хорошо знаком с древними источниками, поэтому просто пытаюсь следовать Справочнику SBL в меру своих возможностей. Они не перечисляют работы Прокупия, чтобы сравнивать именно то, что им нужно. Я не видел примеров, где они сокращали автора, и, честно говоря, их правила относительно того, следует ли выделять заголовки или оставлять их римскими, для меня непрозрачны — похоже, это часто зависит от того, хорошо ли известна работа или цитировалась ли она исторически определенным образом. Однажды я получу свою вторую полностью переписанную версиюfinished, biblatex-sbl
которая уже имеет гораздо лучшую поддержку древних работ.)
В любом случае, запись Procop
в MWE ниже будет работать как есть, если вы вставите ее в свой пример в вопросе.
МВЭ
(Извините, не знаю немецких струн.)
\documentclass{article}
\usepackage[ngerman, provide=*]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=sbl, sblfootnotes=false]{biblatex}
\begin{filecontents}[overwrite]{\jobname.bib}
@book{Procop,
title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
series = {Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana},
shortseries = {BSGRT},
volumes = {4},
edition = {2},
location = {{München und Leipzig}},
date = {2001},
origlocation = {Leipzig},
origdate = {1962/1964}
}
@classictext{Prokop,
author = {Procopius},
title = {De Aedificiis},
shorttitle = {Aed\adddot},
xref = {Procop},
keywords = {primary}
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\null\vfill
Hier wird nur der antike Text zitiert \autocite[\bibcpstring{confer}][1]{Prokop}.
\printbibliography
\printbibheading[title=Abbreviations]
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Primary Sources,
keyword=primary]{abbreviations}
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Secondary Sources,
notkeyword=primary]{abbreviations}
\end{document}