Перепечатка классических текстовых изданий в библиографии

Перепечатка классических текстовых изданий в библиографии

Я также задал этот вопрос здесь:https://golatex.de/viewtopic.php?f=15&t=25564

У меня следующая проблема: в некоторых местах я цитирую древние тексты, издание которых является перепечаткой («Ndr.»). Когда я цитирую древний текст и текстовое издание, в библиографии также отображается «Ndr...». Но если я цитирую древний текст в своем издании без издания, в библиографии появляется только более старое издание (т. е. «Ndr. ...» отсутствует); как я могу гарантировать, что перепечатка также будет указана в последнем случае?

Вот мой MWE:

\documentclass{scrbook}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}

\usepackage[autostyle=true,german=quotes]{csquotes}
\usepackage[style=sbl,citepages=separate,backend=biber,sblfootnotes=false,ibidpage=true,ibidtracker=true,idemtracker=true,pagetracker=spread,sorting=nyvt,url=false,isbn=false,doi=false,clearlang=false,uniquename=false]{biblatex} 


\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{Procop,
 title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
series = {BSGRT},
address = {Leipzig},
year = {1962},
endyear = {1964},
keywords = {sekundaer},
volumes = {4},
 gender = {pm},
related = {Proc.2001.2},
relatedtype = {reprint},
edition = {2},
}
@book{Proc.2001.2,
 location = {München and Leipzig},
 date = {2001},
}
@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Procop},
shorthand    = {{Procop. Aed.}},
}

@book{Evagr.FC.HE,
shorttitle = {Ecclesiastical History of Evagrius},
title = {The Ecclesiastical History of Evagrius with the Scholia. Edited with introduction, critical notes, and indices},
editor = {Bidez, J. and Parmentier, L.},
year = {1898},
location = {London},
keywords = {sekundaer},
 gender = {pm},
related = {Evagr.FC.HEX},
 relatedtype = {reprint},
}
@book{Evagr.FC.HEX,
date={1964},
location = {Amsterdam},
}
@book{Evagr.HE,
author = {{Evagr. h. e.}},
entrysubtype = {classical}, Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, xref = {Evagr.FC.HE},
shorthand    = {{Evagr. h. e.}},
}% number = {57,1–2},

\end{filecontents*}
\addbibresource{\jobname.bib}


\begin{document}
Hier wird der antiken mit dem Neudruck angegeben.\footnote{Vgl. \cite[5]{Evagr.HE}. Textausgabe des Neudrucks: \cite[10]{Evagr.FC.HE}.}

Hier wird nur der antike Text zitiert.\footnote{\cite[Vgl.][1]{Prokop}.}
\printbibliography
\end{document}

введите описание изображения здесь

Вы видите, что цитирование Bidez/Parmentier работает хорошо, но информация о перепечатке Haury и Wirth отсутствует. Должно быть:

Хаури, Дж. и Г. Вирт, Hrsg.Procopius Caesariensis. Opera Omnia. 2. Ауфл. 4 Бде.БСГРТ. Лейпциг, 1962–1964. Нед., Мюнхен и Лейпциг, 1964.

решение1

Ну, это, очевидно, более или менее по замыслу. Макрос bib relatedпроверяет, была ли запись процитирована, и значение жестко закодировано. Вы можете сделать запрос на функцию для biblatex, чтобы поддержать ваш вариант использования.

Обойти это можно, указав ссылку на запись с помощью \nocite{Procop}. Вы даже можете сделать это внутри самой записи (комментарий Дэвида объясняет, почему упоминается только место Мюнхен):

@book{Prokop,
author = {{Procop. Aed.}},
entrysubtype = {classical}, 
Options = {skipbib=true}, Options = {skipbiblist=true}, 
xref = {Procop},
shorthand    = {{Procop. Aed.}},
execute={\nocite{Procop}}
}

Имейте в виду, что для этого потребуется два (!) цикла с pdflatex+biber+pdflatex, прежде чем он это подхватит.

введите описание изображения здесь

решение2

Другим обходным решением этой проблемы является использование полей origlocationи origdate. Это полностью исключает связанный механизм, но позволяет включать только простые детали перепечатки.

Примечаниечто для печати двух locations или s необходимо также иметь два s или s. Это связано с тем, что SBL указывает, что для каждого издателя должно быть включено только одно местоположение. Если вы хотите принудительно указать два, вам нужно будет заключить München и Leipzig в фигурные скобки, т. е . .origlocationpublisherorigpublisherlocation = {{München und Leipzig}}

Если бы я знал, что делаю (а я не знаю), я бы, вероятно, также использовал @classictextfor Prokup, который (в теории) ведет себя более разумно для древних работ и также позволяет включать первоисточники в список сокращений, более похожий на SBL. Конечно, вам не обязательно делать все так. (Отказ от ответственности: я не очень хорошо знаком с древними источниками, поэтому просто пытаюсь следовать Справочнику SBL в меру своих возможностей. Они не перечисляют работы Прокупия, чтобы сравнивать именно то, что им нужно. Я не видел примеров, где они сокращали автора, и, честно говоря, их правила относительно того, следует ли выделять заголовки или оставлять их римскими, для меня непрозрачны — похоже, это часто зависит от того, хорошо ли известна работа или цитировалась ли она исторически определенным образом. Однажды я получу свою вторую полностью переписанную версиюfinished, biblatex-sblкоторая уже имеет гораздо лучшую поддержку древних работ.)

В любом случае, запись Procopв MWE ниже будет работать как есть, если вы вставите ее в свой пример в вопросе.

МВЭ

(Извините, не знаю немецких струн.)

\documentclass{article}
\usepackage[ngerman, provide=*]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=sbl, sblfootnotes=false]{biblatex} 
\begin{filecontents}[overwrite]{\jobname.bib}
@book{Procop,
  title = {Procopius Caesariensis. Opera omnia},
  editor = {Haury, J. and Wirth, G.},
  series = {Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana},
  shortseries = {BSGRT},
  volumes = {4},
  edition = {2},
  location = {{München und Leipzig}},
  date = {2001},
  origlocation = {Leipzig},
  origdate = {1962/1964}
}
@classictext{Prokop,
  author = {Procopius},
  title = {De Aedificiis},
  shorttitle = {Aed\adddot},
  xref = {Procop},
  keywords = {primary}
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\begin{document}
\null\vfill
Hier wird nur der antike Text zitiert \autocite[\bibcpstring{confer}][1]{Prokop}.
\printbibliography
\printbibheading[title=Abbreviations]
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Primary Sources,
  keyword=primary]{abbreviations}
\printbiblist[heading=subbibliography, title=Secondary Sources,
  notkeyword=primary]{abbreviations}
\end{document}

выход

Связанный контент