Ненужный пробел в глянце gb4e после переопределения \eachwordtwo и переформатирования макета страницы

Ненужный пробел в глянце gb4e после переопределения \eachwordtwo и переформатирования макета страницы

У меня есть подстрочный лингвистический словарь, gb4eи чтобы сделать его аккуратным, я переформатировал макет страницы в соответствии с моими требованиями к написанию, используя geometryи воспроизвелКод Алана Манна, где Алан переопределил формат интервалов в \eachwordtwoфункции, так что между строками глосса есть пробелы. Я сделал небольшую модификацию, чтобы разместить мой трехстрочный глосс, и вот мой tex-документ:

%okegas yuk bisa yuk

\documentclass{article}
\ExpandArgs{c}\newcommand{new@fontshape}{anything}

\usepackage{linguex}
\usepackage[russian,indonesian]{babel}
\usepackage[none]{hyphenat}
\usepackage{geometry}
\usepackage{setspace}
\usepackage{amssymb}
\usepackage{booktabs}
\usepackage{tikz}
\usepackage{tikz-qtree}
\usepackage{gb4e}
\primebars
\let\emptyset\varnothing

\geometry{
 a4paper,
 left=3cm,
 right=3cm,
 top=3cm,
 bottom=3cm
 }

\newcommand{\?}[1]{\foreignlanguage{russian}{#1}}


\begin{document}

\begin{exe}
 
\let\eachwordone=\it
 
\noautomath
\setlength{\glossglue}{2pt plus 2pt minus 1pt}
\renewcommand{\eachwordthree}{\rule[-10pt]{0pt}{0pt}}

 \ex %Glosa 2
 {\bf (Strategi susunan kalimat)}
 \glll \?{в} \?{результате} \?{рейдов} \?{по} \?{поиску} \?{геев} \?{в} \?{Чечне} \?{около} \?{40} \?{человек} \?{пропали} \?{и} \?{до} \?{20} \?{были} \?{убиты} \textnormal{[$\emptyset$\textsc{agn.}$\emptyset$\textsc{v}]}: \?{их} \?{тела} \?{якобы} \?{«}\textnormal{[$\emptyset$\textsc{agn.}$\emptyset$\textsc{s}]} \?{закапывают} \?{в} \?{лесу»} \\
v rezul'tat-e rejd-ov po poisk-u ge-ev v čečn-e okolo 40 čelovek prola-l-i i do 20 by-l-i ubit-y-$\emptyset$ [$\emptyset$\textsc{agn.}$\emptyset$\textsc{v}]: ix tel-a jakoby “[$\emptyset$\textsc{agn.}$\emptyset$\textsc{s}] zaka-pyva-jut v les-u" \\
pada hasil\textsc{-prep} serangan\textsc{-jam.gen} melalui pencarian\textsc{-dat} gay\textsc{-jam.gen} di Chechnya\textsc{-prep} sekitar 40 orang\textsc{.jam.gen} hilang\textsc{-lamp-jam.intrs} dan hingga 20 menjadi\textsc{-lamp-jam} tewas\textsc{-jam-pend.part.pas} \textsc{impr}: mereka\textsc{-3jam.pos} tubuh\textsc{-jam.nom} menurut-dugaan\textsc{.adv} “\textsc{per.tdf} dikubur\textsc{-impf-3jam} di hutan\textsc{-lok}" \\
 \trans “Akibat operasi pencarian kelompok gay di Chechnya, sekitar 40 orang menghilang dan 20 lainnya dibunuh: tubuh mereka diduga ‘dikubur di hutan’” \\

\end{exe}                   

\end{document}

Однако в полученном текстовом документе между переводом и металингвистическим толкованием появляется ненужный пробел, как показано в наборе ниже:

введите описание изображения здесь

Я попытался изменить, \setlength{\glossglue}{2pt plus 2pt minus 1pt}но это не обеспечивает единообразного форматирования; некоторые из глосс на самом деле приемлемы, они не содержат ненужного пространства, как этот глосс ниже:

введите описание изображения здесь

Есть ли способ, чтобы в документе не было лишних пробелов? Я бы хотел, чтобы в моем документе не было пробелов, как на картинке выше.

Связанный контент