%20%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0%20UTF-8%20%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%20II.png)
Я искал пример использования biblatex
и biber
смешанного документа на латинице/греке/кириллице; я нашелbiblatex biber нелатинские (кириллица) имена UTF-8иbiblatex: Сокращение имен авторов кириллицы с помощью опции firstinits, но ни один из них не является окончательным (и закрытым). Поэтому я придумал MWE (ниже), который компилируется с pdflatex test.tex; biber test; pdflatex test.tex; pdflatex test.tex
(используя TexLive 2014) и выдает это:
В целом все выглядит так, как и должно быть. У меня есть вопросы:
- Правильный ли это способ использования кириллических имен/названий с biblatex/biber? (то есть с
\foreignlanguage
?) - Как в посте выше, кириллическое имя не сокращается, а латинское — сокращается. Как мне заставить их оба сокращаться?
EDIT: Причину отсутствия сокращения можно увидеть в .bbl
файле:
\name{author}{1}{}{%
{{hash=3bd6100cde97ee45844a484f7fc7612b}{Goethe}{G\bibinitperiod}{Johann\bibnamedelima Wolfgang}{J\bibinitperiod\bibinitdelim W\bibinitperiod}{von}{v\bibinitperiod}{}{}}%
...
\name{author}{1}{}{%
{{hash=c78e01570c60a06ba7419ac38e11ab99}{\foreignlanguage{russian}{Фёдор\bibnamedelimb Михайлович\bibnamedelimb Достоевский}}{\\bibinitperiod}{}{}{}{}{}{}}%
Видимо, biblatex
/ biber
достаточно умен, чтобы видеть сквозь и \foreignlanguage
вставлять a \bibnamedelimb
также для кириллического имени, но почему-то не заполняет все поля (в частности, те, которые содержат аббревиатуры). Если я попробую взломать вручную и вставить по аналогии с латинским именем, для labelname
и author
, то вместо этого:
{{hash=c78e01570c60a06ba7419ac38e11ab99}{\foreignlanguage{russian}{Достоевский}}{\foreignlanguage{russian}{Д\bibinitperiod}}{\foreignlanguage{russian}{Фёдор\bibnamedelima Михайлович}}{\foreignlanguage{russian}{Ф\bibinitperiod\bibinitdelim М\bibinitperiod}}{}{}{}{}}%
... тогда сокращение работает - но, очевидно, я не хотел бы делать это вручную для каждой кириллической записи, поэтому можно задать вопрос: можно ли как-то добиться того, чтобы biber
это делалось автоматически, может быть, введя какие-то команды в .bib
файл?
EDIT2: Я также попробовал обернуть каждое имя автора словом на иностранном языке в файле .bib:
author={\foreignlanguage{russian}{Фёдор} \foreignlanguage{russian}{Михайлович} \foreignlanguage{russian}{Достоевский}},
... это вообще не работает (нет никаких сокращений, и на самом деле некоторые слова пропускаются в конечном выводе).
EDIT3: Как указал @egreg в комментариях (отдельный объект), я попробовал удалить \foreignlanguage
для имени автора и писать напрямую в UTF-8:
author={Фёдор Михайлович Достоевский},
... и теперь это правильно разделяет компоненты имени в .bbl
файле:
\name{author}{1}{}{%
{{hash=e3c9a72252d468ac324a38026797e091}{Достоевский}{Д\bibinitperiod}{Фёдор\bibnamedelima Михайлович}{Ф\bibinitperiod\bibinitdelim М\bibinitperiod}{}{}{}{}}%
... но затем, при pdflatex
втором запуске, происходит сбой с сообщением:
! LaTeX Error: Command \CYRF unavailable in encoding T1.
... так что, судя по всему, переключение кодировки шрифта все еще необходимо.
Вот код:
\documentclass{article}
\usepackage{filecontents} % tlmgr install filecontents
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@BOOK{von1841faust,
title={Faust: Eine Tragödie. Erster Theil},
author={Johann Wolfgang von Goethe},
url={http://books.google.dk/books?id=zF8-AAAAYAAJ},
year={1841},
publisher={Hermann Passarge}
}
% see: https://tex.stackexchange.com/questions/215447/using-cyrillic-with-tex-gyre-pagella-and-pdflatex
% if fonts are properly set-up, there's no need for separate \fontencoding{T2A}\selectfont, as in:
% title={\fontencoding{T2A}\selectfont \foreignlanguage{russian}{Двойник}},
% else - with or without \fontencoding{T2A}\selectfont:
% ! LaTeX Error: Command \CYRD unavailable in encoding T1.
% with \foreignlanguage and \fontencoding{T2A}:
% LaTeX Font Warning: Font shape `T2A/qpl/m/n' undefined
% (Font) using `T2A/cmr/m/n' instead on input line 48.
% kpathsea: Running mktexmf larm1000
% ! I can't find file `larm1000'.
% <*> ...ljfour; mag:=1; nonstopmode; input larm1000
% mktextfm: `mf-nowin -progname=mf \mode:=ljfour; mag:=1; nonstopmode; input larm1000' failed to make larm1000.tfm.
% ! Font T2A/cmr/m/n/10=larm1000 at 10.0pt not loadable: Metric (TFM) file not found.
@book{dostoevskij2014dvoinik,
title={\foreignlanguage{russian}{Двойник}},
author={\foreignlanguage{russian}{Фёдор Михайлович Достоевский}},
isbn={9785000640227},
url={http://books.google.dk/books?id=OR7BAQAAQBAJ},
year={2014},
publisher={Aegitas}
}
\end{filecontents*}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T2A, T1]{fontenc} % before babel!
\usepackage[russian,greek,english]{babel} % tlmgr install babel-russian
\usepackage[sc]{mathpazo}
\usepackage{paratype} % tlmgr install paratype
\usepackage{tgpagella}
% T2A for cyrillic - paratype
\usepackage{substitutefont}
\substitutefont{T2A}{\rmdefault}{PTSerif-TLF}
\usepackage{siunitx}
\usepackage[%
style=ieee,
isbn=true,
url=true,
defernumbers=true,
sorting=nyt, % "Sort by name, year, title."
%sorting=none, % "Do not sort at all. All entries are processed in citation order." (order of appearance)
bibencoding=utf8,
backend=biber
]{biblatex}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
From \si{\mega\ohm} to \si{\micro\watt} -- consider "Faust" \cite{von1841faust}, which is in (extended) Latin script; or "\foreignlanguage{russian}{Двойник}" \cite{dostoevskij2014dvoinik}, which is in Cyrillic script.
\printbibliography
\end{document}
решение1
Вам не нужно \foreignlanguage
в .bib
файле. autolang=other
Вместо этого используйте опцию biblatex. Она автоматически оборачивает записи bib в otherlanguage
среду. Для того, чтобы это работало, вам также нужны langid
поля в .bib
файле.
Это исправленный MWE (я удалил настройку шрифта, по какой-то причине она не работает на моем компьютере --- но, полагаю, это другая проблема):
\documentclass{article}
\usepackage{filecontents} % tlmgr install filecontents
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@BOOK{von1841faust,
title={Faust: Eine Tragödie. Erster Theil},
author={Johann Wolfgang von Goethe},
url={http://books.google.dk/books?id=zF8-AAAAYAAJ},
year={1841},
publisher={Hermann Passarge},
langid={german},
}
@book{dostoevskij2014dvoinik,
title={Двойник},
author={Фёдор Михайлович Достоевский},
isbn={9785000640227},
url={http://books.google.dk/books?id=OR7BAQAAQBAJ},
year={2014},
publisher={Aegitas},
langid={russian},
}
\end{filecontents*}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T2A,T1]{fontenc} % before babel!
\usepackage[russian,greek,german,english]{babel} % tlmgr install babel-russian
\usepackage{siunitx}
\usepackage[%
style=ieee,
isbn=true,
url=true,
defernumbers=true,
sorting=nyt, % "Sort by name, year, title."
%sorting=none, % "Do not sort at all. All entries are processed in citation order." (order of appearance)
bibencoding=utf8,
backend=biber,
language=auto, % get main language from babel
autolang=other,
]{biblatex}
\bibliography{\jobname}
\begin{document}
From \si{\mega\ohm} to \si{\micro\watt} -- consider "Faust" \cite{von1841faust}, which is in (extended) Latin script; or "\foreignlanguage{russian}{Двойник}" \cite{dostoevskij2014dvoinik}, which is in Cyrillic script.
\printbibliography
\end{document}
Выход: