正如您可能知道(實際上不知道)貝波Linux 上的法語鍵盤變體有兩種選擇:法語(Bepo、人體工學、Dvorak 方式)或者法文(Bepo、人體工學、德弗札克方式、僅拉丁語 9)。這也可以從下面的截圖看出:
我的問題是:這兩個選項有什麼不同?這個比那個好嗎?有什麼理由使用其中一種而不是另一種嗎?
答案1
似乎「Latin-9」指的是ISO 8859-15字符集。也就是說,「Latin-9 only」應該排除需要完整 Unicode 支援的符號。
例如,常規 Bépo 變體的ə
(schwa) 位於 上AltGrZ。此符號在 ISO 8859-15 中不存在,因此不包含在「Latin-9」變體中。
您可以開啟/usr/share/X11/xkb/symbols/fr
查看定義。
或者至少是這樣應該是案子。實際上,它似乎沒有按預期工作。
因為bepo_latin9
是基於bepo
並且簡單地刪除字符而不是添加,似乎覆蓋沒有完全生效,並且額外的符號是不是排除 – Z3 級和 4 級仍然有 schwa,依此類推。
我在工作列的鍵盤選單中使用了 GNOME 的「顯示鍵盤佈局」按鈕 - 它顯示了最終由 libxkbcommon 解釋的佈局,如您所見,差異非常小。
gkbd-keyboard-display -l $'fr\tbepo'
gkbd-keyboard-display -l $'fr\tbepo_latin9'
忽略奇怪的大寫鎖定位置 - 這是我的本地配置。
那麼該使用哪一個呢?好吧,現在幾乎所有系統都可以處理 Unicode,所以只需使用常規bepo
佈局即可。別費心了bepo_latin9
。