
我經常用不同的語言編寫文檔,並且喜歡使用 texmaker 中的自動更正功能。但如果總是要切換字典文件,那就很煩人了。
所以我嘗試了以下操作:我將一個 .dic 檔案(例如 de_DE.dic)和相應的語法檔案(de_DE.aff)複製到我目前的工作目錄中。然後我打開另一種語言的 dic (en_GB.dic) 複製所有內容並將其插入到 de_DE.dic 中。這效果很好。現在所有單字都以其原始形式為人所知。我嘗試對 .aff 檔案進行相同的操作以使其具有兩種語法,但沒有成功:(
有誰知道如何處理這個問題?
我知道,透過這種方法同時使用兩種語言會導致接受一些錯誤的形式。但儘管如此,我認為這會幫助我避免一些打字錯誤。
答案1
- 據我所知那是不可能。
- 我用一個不同的方法,我在哪裡複製並貼上文字時不時地進入微軟Word或其他文字處理器。