
Koma-script 使用 fontspec 和 polyglossia 與烏爾都語搭配使用。不過,修改章節條目似乎不起作用。
由於我只能將 AutoFakeBold 與我正在使用的 Awami 字體一起使用,因此我非常謹慎地使用它,儘管我無法完全丟棄它。因此,我改變了關閉粗體標題的配置。這樣可行。然而,目錄中的章節條目仍然是粗體。它也不能使用 Chapterentry 命令進行更改(在 MWE 中設定為 \tiny 以使其更明顯地表明沒有發生任何更改)。
這是否是因為我沒有將 Awami 設定為主要字體,而 Koma-Script 使用 ToC 的主要字體?我無法測試這一點,因為將烏爾都語字體設定為主要字體並與多語言組合從未對我有用。 (不過我對這個原因非常感興趣。)
是否有解決方法或/和方法使用烏爾都語字體作為主要字體(如果這是問題)?
(內容取自https://ur.wikipedia.org/wiki/%DB%81%D9%86%D8%AF%DB%8C_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86)
\documentclass[fontsize=12pt,openany]{scrbook}
\setkomafont{disposition}{\urdufont}
\addtokomafont{chapterentry}{\urdufont\tiny}
\usepackage{fontspec}
\defaultfontfeatures{Ligatures=TeX}
\setmainfont{Liberation Sans}
\newfontfamily\urdufont{Awami Nastaliq}[AutoFakeBold=4.0,Scale=.88,Renderer=Graphite,RawFeature={Short forms=All}]
\usepackage{polyglossia}
\usepackage[RTLdocument,extrafootnotefeatures]{bidi}
\setdefaultlanguage[numerals=western]{urdu}
\setotherlanguage[variant=uk]{english}
\begin{document}
\tableofcontents
\addchap{ہندوستانی}
جب انگریز برصغیر میں آئے تو ان کو جس زبان سے واسطہ پڑا وہ اردو تھی جسے وہ ہندوستانی کہتے تھے۔ انہوں نے ابتدا میں عدالتی اور دفتری زبان فارسی رکھی۔ مگر اردو کی مقبولیت کو دیکھتے ہوئے اردو کو رائج کرنے کا فیصلہ کیا۔ کیوں کہ یہ طبقہ اسی کو اپنی بول چال میں استعمال کرتا تھا۔ اس میں مذہب کی بنا پر کوئی امتیاز نہیں تھا اور ہندو و مسلمان سب اسے لکھتے اور پڑھتے تھے۔ جسے انگریز ہندوستانی Hubdistanee کہتے تھے۔
\addchap{ابتدا}
1800ء میں فورٹ ولیم کی ڈاغ بیل ڈالی گئی کہ برطانوی اہلکاروں کو اردو زبان سیکھائی یا جائے۔ جان گلکرسٹ جس نے اردو کی بیش بہا خدمت کی ہے نے 1803ء میں للوجی نے کو پریم ساگر دیوناگری رسم الخط میں لکھنے کو کہا گیا اور اس نے فورٹ ولیم کے احاطے میں ایک نئی زبان کی بنیاد رکھ دی۔ فورٹ ولیم کے باہر بھی کچھ ہندو کھڑی بولی میں دیوناگری میں لکھنے کا تجربہ کرنے لگے اور عربی فارسی کے الفاظ نکال کر سنسکرت کے الفاظ استعمال کرنے لگے۔ سنیتی کمار چٹرجی نے اس زبان کو سنسکرتی ہندی کا نام دیا۔
\end{document}
這是目錄的螢幕截圖: