除非另有說明,否則我希望乳膠有充分的理由。這並不總是有效,並且在 paracol 環境中尤其成問題。有沒有辦法自動強制它無所不在?
抱歉,我在 MWE 中使用我的實際文字而不是 Lipsum 或類似文字。這是為了保持列平衡。我也放了很大一部分序言,大家看看有沒有問題。
\documentclass[foolscap, 12pt]{octavo}
\usepackage{xcolor}
\usepackage{anyfontsize}
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[
paperwidth=115mm, paperheight=195mm,
layoutsize={109mm, 190mm},
%layoutoffset={2.5mm, 10mm},
textheight=15.5cm,
textwidth=8.5cm,
inner=1cm,
outer=1.4cm,
top=1.5cm,
bottom=2cm
]
{geometry}
\usepackage[italian]{varioref}
\usepackage[italian]{babel}
\usepackage[babel=true]{microtype}%%%
%MULTIPLE COLUMNS
\usepackage{paracol}
\twosided
\footnotelayout{m}
\columnsep=0.1\textwidth
\columnratio{0.65}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{ebgaramond}
\setdefaultlanguage{italian}
\setotherlanguage{hebrew}
\newfontfamily{\hebrewfont}{New Peninim MT}
\usepackage{showframe}
\begin{document}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%STARTHERE%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\begin{paracol}{2}
\noindent
La mia sfida è di introdurre il lettore a questa dinamica per mezzo di una scrittura lineare, semplice, ma che cerca di non chiudersi in se stessa. Scrittura che vuole essere innanzitutto una porta, una introduzione, al midrash e al suo paesaggio, attraverso il commento ad alcuni testi, da me scelti, che rappresentano uno tra gli infiniti percorsi possibili nella foresta della tradizione. Scrittura a margine, che chiosa in vario modo i testi e li trasporta alla lingua corrente, ma anche permette al lettore di sbirciare alle parole in ebraico e in aramaico, e all'oltre delle parole, aprendo altre porte, a piè di pagina, che portano ad altri cammini, cedono al piacere della fuga, della variazione, invitano ad altri mondi, altre avventure narrative, sorgenti, tangenti, meridiani, sempre suggeriti, sollecitati, dalla lettura.
\switchcolumn
\noindent
{\scriptsize \textsc{Una nota sulla tipografia} \ Diversi percorsi possibili si aprono a chi legge, indicati da diverse caratteristiche tipografiche. La parte superiore della pagina presenta il mio commento a testi scelti del midrash, che è anche una sorta di riflessione su lettura e scrittura nel pensiero dei maestri, un \textit{saggio}, se si vuole, o il percorso dell'ape nel giardino. Il secondo blocco di testo, in corsivo e sulla colonna interna, sono i testi commentati, i fiori se si vuole, la ragion d'essere del nostro leggere, tradotti ed accompagnati, sul lato esterno della pagina, da note puntuali su alcuni termini, che spesso rimandano all'ebraico o all'aramaico dell'originale. A piè di pagina, si trova la terza par-}\end{paracol}
\end{document}
答案1
你的專欄是有道理的,但 Tex 警告:
Overfull \hbox (8.41423pt too wide) in paragraph at lines 46--47
[]\TU/EBGaramond(0)/m/n/8 ratteristiche tipografiche. La[]
Overfull \hbox (5.04361pt too wide) in paragraph at lines 46--47
[]\TU/EBGaramond(0)/m/n/8 na presenta il mio commen-[]
Overfull \hbox (1.50227pt too wide) in paragraph at lines 46--47
[]\TU/EBGaramond(0)/m/n/8 to a testi scelti del midrash,[]
添加\sloppy
後\begin{document}
以提供更大的靈活性:
使用\scriptsize
是錯誤的,它在大基線上使用小文本,因為段落未在範圍內結束。增加一個空白行給出:
\documentclass[foolscap, 12pt]{octavo}
\usepackage{xcolor}
\usepackage{anyfontsize}
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[
paperwidth=115mm, paperheight=195mm,
layoutsize={109mm, 190mm},
%layoutoffset={2.5mm, 10mm},
textheight=15.5cm,
textwidth=8.5cm,
inner=1cm,
outer=1.4cm,
top=1.5cm,
bottom=2cm
]
{geometry}
\usepackage[italian]{varioref}
\usepackage[italian]{babel}
\usepackage[babel=true]{microtype}%%%
%MULTIPLE COLUMNS
\usepackage{paracol}
\twosided
\footnotelayout{m}
\columnsep=0.1\textwidth
\columnratio{0.65}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{ebgaramond}
\setdefaultlanguage{italian}
\setotherlanguage{hebrew}
%\newfontfamily{\hebrewfont}{New Peninim MT}
\usepackage{showframe}
\begin{document}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%STARTHERE%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\sloppy
\begin{paracol}{2}
\noindent
La mia sfida è di introdurre il lettore a questa dinamica per mezzo di una scrittura lineare, semplice, ma che cerca di non chiudersi in se stessa. Scrittura che vuole essere innanzitutto una porta, una introduzione, al midrash e al suo paesaggio, attraverso il commento ad alcuni testi, da me scelti, che rappresentano uno tra gli infiniti percorsi possibili nella foresta della tradizione. Scrittura a margine, che chiosa in vario modo i testi e li trasporta alla lingua corrente, ma anche permette al lettore di sbirciare alle parole in ebraico e in aramaico, e all'oltre delle parole, aprendo altre porte, a piè di pagina, che portano ad altri cammini, cedono al piacere della fuga, della variazione, invitano ad altri mondi, altre avventure narrative, sorgenti, tangenti, meridiani, sempre suggeriti, sollecitati, dalla lettura.
\switchcolumn
\noindent
{\scriptsize \textsc{Una nota sulla tipografia} \ Diversi percorsi possibili si aprono a chi legge, indicati da diverse caratteristiche tipografiche. La parte superiore della pagina presenta il mio commento a testi scelti del midrash, che è anche una sorta di riflessione su lettura e scrittura nel pensiero dei maestri, un \textit{saggio}, se si vuole, o il percorso dell'ape nel giardino. Il secondo blocco di testo, in corsivo e sulla colonna interna, sono i testi commentati, i fiori se si vuole, la ragion d'essere del nostro leggere, tradotti ed accompagnati, sul lato esterno della pagina, da note puntuali su alcuni termini, che spesso rimandano all'ebraico o all'aramaico dell'originale. A piè di pagina, si trova la terza par-
}\end{paracol}
\end{document}