如何使用 paracol 在兩列之間共用圖形

如何使用 paracol 在兩列之間共用圖形

我正在用兩種語言寫一份報告。因此,我使用該包paracol來同步列中的文字。我還使用 a\columnseprule來分隔兩列。

我的問題是,在這份報告中,我需要包含一些圖形。因此,這些圖像不需要在兩列中重複,但每列的標題應該不同。

我想出了一個麻煩的解決方案:我創建了一個singleCol在左列中使用的單列環境,並phantom在右列中使用 a 以獲得相同的間距。這是一件很麻煩的事:間距仍然不完美,數字計數器也不正確......但我仍然有一個問題。儘管我在此環境中將規則的大小更改為 0,但列規則分隔符號覆蓋了我的圖形。

在此輸入影像描述

因此,作為一個更普遍的問題:如何在帶有 paracol 的浮動環境中共享帶有自己標題的 2 列的單一圖形?或作為一個具體問題(如果保留我的解決方案),如何\columnseprule在 paracol 環境中本地刪除?

這是一個 MWE:

\documentclass{article} 
  \usepackage[utf8]{inputenc}
  \usepackage[T1]{fontenc}

  \usepackage{graphicx,float}
  \usepackage{paracol}
     \setlength{\columnseprule}{0.4pt}
     \setlength{\columnsep}{2em}

     \makeatletter
     \newenvironment{singleCol}{% at begining of the env
        \setlength{\columnseprule}{0.0pt}
        \vskip\intextsep
        \noindent\minipage{\textwidth}
     }% body goes here
     {% at the end of the env
        \endminipage\hskip-\textwidth
     }% 
     \makeatother
  
\begin{document} 

\begin{paracol}{2}
  \begin{leftcolumn}
     For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town. 
     
     They were mere disorganized bands, not disciplined forces. 
     The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
     All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
  \end{leftcolumn}
  \begin{rightcolumn}
     Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville. 

     Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées. 
     Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle, 
     sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution,   marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient. 
  \end{rightcolumn}

  \begin{figure*}
     \centering
     \includegraphics[width=0.5\textwidth]{example-image}
     \caption{caption of figure1}
  \end{figure*}

  \begin{leftcolumn}
     One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers,   easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers,       the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
  \end{leftcolumn}
  \begin{rightcolumn}
     On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
  \end{rightcolumn}

  \begin{leftcolumn*}
     Legions of irregulars with high---sounding na\-mes ``Avengers of Defeat'', ``Citizens of the Tomb'', ``Breth\-ren in Death''---passed in their turn, looking like banditti. 
  \end{leftcolumn*}
  \begin{rightcolumn}
     Des légions de francs---tireurs aux appellations héroïques : « les Vengeurs de la Défaite, les Citoyens de la Tombe,
     les Partageurs de la Mort » --- passaient à leur tour, avec des airs de bandits.
  \end{rightcolumn}


  \begin{leftcolumn}
     \begin{figure}[b]
        \begin{singleCol}
           \centering
           \includegraphics[width=0.5\textwidth]{example-image}
        \end{singleCol}
        \caption{caption of figure3}
     \end{figure}%
  \end{leftcolumn}
  \begin{rightcolumn}
     \begin{figure}[b]
        \phantom{\includegraphics[width=0.5\textwidth]{example-image}}
        \caption{caption de la figure3}
     \end{figure}%
  \end{rightcolumn}


  \begin{leftcolumn*}
     Their leaders, former drapers or grain merchants, or tallow or soap chandlers---warriors by force of circumstances, officers by reason of their mustachios or their money---covered with weapons, flannel and gold lace, spoke in an impressive manner,
     discussed plans of campaign,and behaved as though they alone bore the fortunes of dying France on their braggart shoulders; 
     though, in truth, they frequently were afraid of their own men---scoundrels often brave beyond measure, but pillagers and debauchees.
  \end{leftcolumn*}
  \begin{rightcolumn}
     Leurs chefs, anciens commerçants en draps ou en graines, ex--marchands de suif ou de savon, guerriers de circonstance, 
     nommés officiers pour leurs écus ou la longueur de leurs moustaches, couverts d'armes, de flanelle et de galons, 
     parlaient d'une voix retentissante, discutaient plans de campagne, et prétendaient soutenir seuls la France agonisante sur leurs épaules de fanfarons;
     mais ils redoutaient parfois leurs propres soldats, gens de sac et de corde, souvent braves à outrance, pillards et débauchés.
  \end{rightcolumn}
  
  \begin{table*}
     \centering
     table1
     \caption{à table}
  \end{table*}

\end{paracol}
\end{document}
%EoF

答案1

我假設您希望左側有英文標題,右側有法文標題,兩者俱有相同的圖號。

此處定義了一個新命令來模仿 的行為\caption,從而允許您在單個圖形下擁有兩個標題並建立相應的圖形列表。

\DoubleCaptionFig{<left caption>}{<right caption>}{<figure name>}{<label>}

A 乙 C

% !TeX TS-program = pdflatex

\documentclass{article} 
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage{graphicx}
\usepackage{paracol}
\setlength{\columnseprule}{0.4pt}
\setlength{\columnsep}{2em}

\newcommand{\DoubleCaptionFig}[4]{% added <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< https://tex.stackexchange.com/a/211767/161015
\end{paracol}
    \begin{figure*}
        \refstepcounter{figure}\label{#4}%
        \noindent%
        \addcontentsline{lof}{figure}{\protect\numberline{\thefigure}{\ignorespaces (eng) #1}}%
        \addcontentsline{lof}{figure}{\protect\numberline{\thefigure}{\ignorespaces (fr) #2}}%
        \centering%
        \includegraphics{#3}% 
                
        \medskip%
        Fig.\ \thefigure{\enspace  #1}\hfil \hspace*{0.5\columnsep} Fig.\ \thefigure{\enspace  #2}%
    \end{figure*}
    \begin{paracol}{2}\sloppy%
    }

\begin{document} 
    
        \listoffigures
        \newpage
    
    \begin{paracol}{2}
        \sloppy
        \begin{leftcolumn}
            For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town (see figure \ref{fig:a}). 
            
            They were mere disorganized bands, not disciplined forces. 
            The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
            All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
        \end{leftcolumn}
        \begin{rightcolumn}
            Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville (voir figure \ref{fig:a}).
            
            Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées. 
            Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle, 
            sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution,   marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient. 
        \end{rightcolumn}
    
    \DoubleCaptionFig{A defeated army}{Une armée vaincue}{example-image-a}{fig:a}

        \begin{leftcolumn}
            One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers,   easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers,       the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
        \end{leftcolumn}
        \begin{rightcolumn}
            On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
        \end{rightcolumn}
        
        \begin{leftcolumn*}
            Legions of irregulars (see figure \ref{fig:b}) with high---sounding na\-mes ``Avengers of Defeat'', ``Citizens of the Tomb'', ``Bre\-thren in Death''---passed in their turn, looking like banditti. 
        \end{leftcolumn*}
        \begin{rightcolumn}
            Des légions de francs---tireurs aux appellations héroïques : « les Vengeurs de la Défaite, les Citoyens de la Tombe,    les Partageurs de la Mort » --- passaient à leur tour, avec des airs de bandits (voir figure \ref{fig:b}).
        \end{rightcolumn}

        \DoubleCaptionFig{Legions of irregulars}{Des légions d'irréguliers}{example-image-b}{fig:b}

        \begin{leftcolumn}
            Their leaders, former drapers or grain merchants, or tallow or soap chan\-dlers---warriors by force of circumstan\-ces, officers by reason of their mustachios or their money---covered with weapons, flannel and gold lace, spoke in an impressive manner,
            discussed plans of campaign,and behaved as though they alone bore the fortunes of dying France on their braggart shoulders; 
            though, in truth, they frequently were afraid of their own men---scoundrels often brave beyond measure, but pillagers and debauchees.
        \end{leftcolumn}
        \begin{rightcolumn}
            Leurs chefs, anciens commerçants en draps ou en graines, ex--marchands de suif ou de savon, guerriers de circonstance, 
            nommés officiers pour leurs écus ou la longueur de leurs moustaches, couverts d'armes, de flanelle et de galons, 
            parlaient d'une voix retentissante, discutaient plans de campagne, et prétendaient soutenir seuls la France agonisante sur leurs épaules de fanfarons;
            mais ils redoutaient parfois leurs propres soldats, gens de sac et de corde, souvent braves à outrance, pillards et débauchés.
        \end{rightcolumn}
        
        \begin{table*}
            \centering
            table1
            \caption{à table}
        \end{table*}
        
    \end{paracol}
\end{document}

如果您想要浮動數字,請從定義中刪除\end{paracol}和。\begin{paracol}{2}\sloppy\DoubleCaptionFig

答案2

Paracol 支援使用 leftcolumn* 和 rightcolumn* 的可選參數在列變更之間新增全寬插入。然而,浮標在那裡表現得很奇怪。另外,您不能嵌套可選參數(請參閱] 在可選參數內)。

這使用了 float 套件中的 [H] 選項。請注意使用[{ ... }]來允許內部可選參數。這種方法的優點是一切都在一個圖中並且不能分開。左右標題之間沒有分界線,但可以隨時添加一條分界線。

\documentclass{article} 
  \usepackage[utf8]{inputenc}
  \usepackage[T1]{fontenc}

  \usepackage{graphicx,float}
  \usepackage{paracol}
     \setlength{\columnseprule}{0.4pt}
     \setlength{\columnsep}{2em}

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\globalcounter{figure}
\globalcounter{table}
\usepackage{float}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
  
\begin{document} 

\begin{paracol}{2}
  \sloppy
  \begin{leftcolumn}
     For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town. 
     
     They were mere disorganized bands, not disciplined forces. 
     The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
     All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
  \end{leftcolumn}
  \begin{rightcolumn}
     Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville. 

     Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées. 
     Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle, 
     sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution,   marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient. 
  \end{rightcolumn}
 
\begin{leftcolumn*}[{
  \begin{figure}[H]
    \centering
    \includegraphics[width=\linewidth]{example-image}
    \setlength{\columnwidth}{\dimexpr 0.5\textwidth-0.5\columnsep}%
    \begin{minipage}[t]{\columnwidth}
      \caption{left caption}
      \addtocounter{figure}{-1}% repeat
    \end{minipage}\hfill%\rule[-2ex]{0.4pt}{\baselineskip}\hfill
    \begin{minipage}[t]{\columnwidth}
      \caption{right caption}
    \end{minipage}
  \end{figure}
}]
     One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers,   easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers,       the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
  \end{leftcolumn*}
  \begin{rightcolumn}
     On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
  \end{rightcolumn}

\end{paracol}
\end{document}

這使用正常的左列和右列\caption(無全域計數器)。

\documentclass{article} 
  \usepackage[utf8]{inputenc}
  \usepackage[T1]{fontenc}

  \usepackage{graphicx,float}
  \usepackage{paracol}
     \setlength{\columnseprule}{0.4pt}
     \setlength{\columnsep}{2em}
 
\begin{document} 

\begin{paracol}{2}
  \sloppy
  \begin{leftcolumn}
     For several days in succession fragments of a defeated army had passed through the town. 
     
     They were mere disorganized bands, not disciplined forces. 
     The men wore long, dirty beards and tattered uniforms; they advanced in listless fashion, without a flag, without a leader.
     All seemed exhausted, worn out, incapable of thought or resolve, marching onward merely by force of habit, and dropping to the ground with fatigue the moment they halted.
  \end{leftcolumn}
  \begin{rightcolumn}
     Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville. 

     Ce n'était point de la troupe, mais des hordes débandées. 
     Les hommes avaient la barbe longue et sale, des uniformes en guenilles, et ils avançaient d'une allure molle, 
     sans drapeau, sans régiment. Tous semblaient accablés, éreintés, incapables d'une pensée ou d'une résolution,   marchant seulement par habitude, et tombant de fatigue sitôt qu'ils s'arrêtaient. 
  \end{rightcolumn}
 
\begin{leftcolumn*}[{\centering% or \noindent
    \vskip\intextsep
    \includegraphics[width=\linewidth]{example-image}
    \vskip\intextsep% put a gap before the \colseprule starts
}]
  \begin{figure}[h]
    \vskip-2\intextsep% remove excess space
    \caption{left caption}
  \end{figure}
\end{leftcolumn*}
\begin{rightcolumn}
  \begin{figure}[h]
    \vskip-2\intextsep
    \caption{right caption}
  \end{figure}
\end{rightcolumn}

\begin{leftcolumn*}
     One saw, in particular, many enlisted men, pea\-ceful citizens, men who lived quietly on their income, bending beneath the weight of their rifles; and little active volunteers,   easily frightened but full of enthusiasm, as eager to attack as they were ready to take to flight; and amid these, a sprinkling of red-breeched soldiers,       the pitiful remnant of a division cut down in a great battle; somber artillerymen, side by side with nondescript foot-soldiers; and, here and there, the gleaming helmet of a heavy-footed dragoon who had difficulty in keeping up with the quicker pace of the soldiers of the line.
  \end{leftcolumn*}
  \begin{rightcolumn}
     On voyait surtout des mobilisés, gens pacifiques, rentiers tranquilles, pliant sous le poids du fusil; des petits moblots alertes, faciles à l'épouvante et prom\-pts à l'enthousiasme, prêts à l'attaque comme à la fuite; puis, au milieu d'eux, quelques culottes rouges, débris d'une division moulue dans une gran\-de bataille; des artilleurs sombres alignés avec des fantassins divers; et, parfois, le casque brillant d'un dragon au pied pesant qui suivait avec peine la marche plus légère des lignards.
  \end{rightcolumn}

\end{paracol}
\end{document}

相關內容